Наталия Кирш

Страна : Украина

Разнообразным творчеством занимаюсь всю жизнь: играю на фортепиано и синтезаторе, пишу песни, ставлю спектакли в детском театре, ставлю юмористические шоу-номера юным вокалистам, снимаюсь в различных теле и кинопроектах. Теперь вот сумма накопленных жизненных впечатлений требует своего воплощения в рассказах, романах, пьесах и киносценариях.

Country : Ukraine

I am engaged in various creative activities all my life: I play the piano and synthesizer, write songs, stage performances in the children’s theater, stage humorous show numbers for young vocalists, act in various television and film projects. Now the sum of accumulated life impressions requires its embodiment in stories, novels, plays and screenplays.

Ревью на книгу Михаила Куницкого “Путешествие на четырёх лапах“                                                       

 

   «Для детей нужно писать так же, как для взрослых, только ещё лучше».

                                                                      

                               Абсолютная, Вечная, Неоспоримая и  

                                     Непререкаемая Истина в Последней Инстанции.



Исходя из этого рублю с плеча прямо по всем четырём лапам и, особенно, по путешествию и озаглавлю свою рецензию так:

 

     С К А З К А    К О Н Т Р А С Т О В.

  

      Чтобы не грешить первым поверхностным впечатлением, прочла «Путешествие на четырёх лапах» Михаила Куницкого несколько раз и добросовестно хотела им увлечься, но не получилось. Мешала непоследовательность и невнятность изложения сюжета.

           Вот в экспозиции, например, радует контраст прозаических и стихотворных эпизодов. Но далее, когда автор уже приучил нас, — меня и внука, к тому, что действие описывается в прозе, а настроение создаётся (и неплохо создаётся!), в стихах, действие отчасти перемещается в рифмованные эпизоды, которые не всегда логично продолжают прозаические. 

           Где не хватает ни прозы, ни рифмы, находим (с трудом) какие-то пояснения сюжета в иллюстрациях. Например: только из картинки мы понимаем, что Черныш (кстати имя главного героя появляется почему-то только в середине повествования), помогает новым хозяевам: кормит хрюшку и лечит её.

              — Ну, да ладно! Читай дальше. (Это внук торопит).

 

           Ещё удивляет контраст литературной (в общем-то) манеры изложения и бытовых фразеологизмов вроде: «необъяснимостей», «маленечко», «Ты часом не заболела?», «Пингвины вживую», «Огромадный крейсер» и т.д. Это, заметим, речь от автора, а не слова персонажей.

                 — Ну, да ладно! Чего там ворчать! (Снова внук).  

 

           Удивляют, также, элементарные орфографические и синтаксические ошибки, которые в век Великого Гугла просто… ну… знаете ли… Как, например: «дождЕчка», вместо «дождИчка» … 

     — Вот видишь! Даже в книжках ошибаются, а ты меня ругаешь?! 

 

           Или ещё нате вам вот: «Родители, конечно, отказали, но я был в растерянности и не знал, как помочь Насте, как вывести её из этого состояния». Тут, если «но» заменить на «а», то всё встанет на свои места. А так странненько как-то…

                     — Ну, да ладно! Может, корректор исправит?

 

            Читаю дальше: «Но это же твой единственный шарик?! Зачем мне шарик, когда у меня появился настоящий друг!». Это, наверное, нужно понимать так: «Для настоящего друга мне не жалко и единственного шарика». Так почему же об этом прямо так и не сказать? 

              Про медвежат: «Они дружат, но только по четвергам и пятницам, и ещё ночью, потому что по четвергам и пятницам мы разбегаемся кто куда и каждый сам по себе, а в остальные дни нет, а ночью мы спим».

Они… мы… От какого лица здесь ведётся повествование? И вообще: по четвергам и пятницам они дружат, или разбегаются?

             — Ну, да ладно! Они же медведи! Что с них взять?

 

          «В один из таких дней и случилось то самое непредвиденное обстоятельство». Какое, собственно, «то самое»? Нас раннее ни о чём не предупреждали. Перечитываю с начала: точно не предупреждали!

                  — Ну, да ладно! Сколько можно придираться?!

 

              Восприятие спотыкалось, также, о неоправданные неологизмы вроде «нюхастых» медведей.

         Мешали восторгу, кроме прочего, и такие странные моменты: «Кузя – самый лучший в мире крокодил!». Эта фраза – очевидная цитата из известной песни про крокодила Гену, но Гена переименован в Кузю; Медведь летит к пчёлам на воздушном шарике и притворяется тучкой, но Винни-Пухом не назван. 

                                    — Ну, да ладно! Чего уж там…

          

И вот одолев все сюжетные, синтаксические и морфологические контрасты, объяснив внуку, что «белая дыра» — это гипотетический физический объект во Вселенной; и, что Галапагосские острова – это Карибский бассейн вообще-то, а не абстрактный экватор, преодолевая зевоту, подхожу, наконец, к финалу и тут…!   

                 Фру-Фру!!! Ты воскресла! Вронский промахнулся! 

Живая и здоровая лошадь выступает в цирке и на её невредимой спине кувыркаются пингвины! Какая удача! Какой подарок бабушке! Теперь, под предлогом разъяснения драматичной судьбы Фру-Фру, наверняка удастся втюхать внуку «Анну Каренину», которую так бессовестно вытеснил британский волшебник.

 

                 Глядя на увесистый список побед Михаила Куницкого на различных конкурсах и понимая, что это не последнее его творение, очень надеюсь встретить в следующих опусах Буцефала. 

 

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (Пока оценок нет)

Загрузка…