Ира Малинник

Страна: Беларусь

Здравствуйте! Я Ира, пишу уже более десяти лет, постоянно пробую себя в новых жанрах и направлениях, стараюсь совершенствоваться и писать так, чтобы читатель остался доволен. Очень люблю читать, особенно старых фантастов и английских классиков, но в целом, открыта ко всему новому. Помимо писательства и чтения, люблю активный отдых, путешествия и знакомства с новыми людьми — впечатления служат «топливом» для творчества и постоянно дарят идеи и вдохновение.

Country: Belarus

My name is Irina, I am a copywriter and I have been writing for more than 10 years. I always try new genres and I strive to constantly improve my writing skills as my main goal is a happy reader. I love reading myself, especially retro sci-fi books and the ones by English writers like Pelham Grenville «P. G.» Wodehouse. My other interests include travelling and meeting new people — new experience fuels my creativity and helps me create compelling and interesting stories.

Отрывок из сказки  ”На берегах Серебряной реки”

Давным-давно, много лет назад, Ирландия была дикой и неизведанной землей. По ней, едва касаясь лесного мха, ступали невесомые фейри; в темных водах скалились острыми зубами келпи; а из морских волн показывались любопытные тюлени-перевертыши.

А потом земля просела чуть ниже, звук шагов стал тяжелее и отчетливее, и дикий край вокруг гор Карантуилл впервые увидел человека.

То был король Ормонд, который привел свой народ на новую землю, ища на ней счастья и процветания. Было при нем добрых пара сотен душ, включая женщин, детей и стариков – и все они были готовы тяжело работать, чтобы обеспечить себе и своим детям счастливую и спокойную жизнь.

Король Ормонд собрал небольшой отряд в дюжину голов и двинулся в глубь леса, в заветную чащу, которая каждое полнолуние собирала волшебных существ со всей округи. Покуда мохнатые и крепкие лошади пробирались сквозь бурелом да валежник, всадники крутили головами, дивясь на стайки крохотных светлячков, блестящие крылышки фей и переливчатое пение волшебной флейты. Люди впервые столкнулись с миром волшебства – но отнеслись к нему уважительно, как и подобает воспитанному гостю.

Наконец, лошади вывезли отряд на небольшую поляну, со всех сторон окруженную многолетними дубами. Сперва всадники никого не увидели, но король вдруг спешился и отвесил поклон в сторону самого высокого и раскидистого дуба.

Его подданные тотчас последовали примеру – а от дуба вдруг отделилась зеленая тень, которая, при свете луны, обернулась существом наподобие человека.

У Оилайолла, короля эльфов, была светлая кожа, которая словно пропускала лунный свет через себя. Его умные темные глаза светились мудростью, а каждый взмах руки и поворот головы указывал на небывалое величие и могущество.

Два короля сошлись на поляне и одновременно склонили головы в уважительном поклоне. А потом Оилайолл произнес несколько слов, а Ормонд внимательно его выслушал, прежде, чем дать ответ. И, пока короли беседовали, по поляне гулял еле уловимый ветерок, заставляющий листья густых крон трепетать и служить надежным шатром, укрывающим беседу от любопытных ушей.

Всадники Ормонда стояли позади и в изумлении оглядывались вокруг. Со всех сторон глаза их натыкались на лица эльфов, которые слабо виднелись среди древесных стволов да кустов. Эльфы окружили поляну, но ни жестом, ни взглядом не выдавали враждебных намерений. Напротив, лесные жители казались такой же естественной и гармоничной частью природы, что и кусты, и цветы, и ягоды вокруг – все вместе, они помогали огромному лесу дышать.

Недолго длилась беседа двух королей, и закончилась она поклоном Ормонда Оилайоллу, и Оилайолл протянул в рукопожатие бледную руку с изящной тонкой кистью.

Так край Карантуиллских гор впервые познал, что такое человек. Предводитель людей Ормонд заключил соглашение с королем эльфов Оилайоллом, что два народа будут жить в мире и гармонии, оберегать границы своих владений и уважительно относиться к соседям.

Но перед тем, как покинуть поляну, Оилайолл вдруг подошел к крохотному, едва заметному ручейку, что вился меж мхов и деревьев, и бросил в него кольцо с мизинца.

— Я дарую этой земле жизнь, и пусть мое кольцо вечно питает ее, как эта вода питает все живое вокруг,- сказал он, и вода в ручье отозвалась мягким голубым сиянием.

Тогда Ормунд, ничуть не медля, подошел к высокому дубу и бережно спрятал среди его могучих корней перстень со своего большого пальца.

— Я дарую этому краю свою силу и мощь и благословляю ее на процветание,- почтительно произнес он, и корни дуба осветились тусклым зеленым мерцанием.

А после Ормунд, не говоря ни слова, повернул к своей дружине, и люди направились в сторону дома, а эльфы растворились в ночи так же незаметно, как и появились из нее.

И с тех пор перстни двух королей исправно несли свой долг и охраняли землю вокруг Карантуиллских гор, а люди и волшебные существа жили в ладу – пока на эти земли не ступила нога злого волшебника, который разгадал секрет и украл оба перстня из жадности и злобы. И наступили темные времена…

Глава 1. Фермер из Уотервилла

— Не мешай мне, Кендра!

Сестра, как назло, все утро крутилась рядом и то и дело косилась в мои рисунки. Терпеть не могу, когда она так делает.

— А ты не будь занудой, Киф,- немедленно отозвалась она.- Мама там сходит с ума, а мне совершенно некуда себя девать. Она созвала на примерку всю нашу округу, и я боюсь туда сунуться, чтобы меня не задавили.

— Ну а ко мне ты зачем пришла? Займи себя чем-нибудь,- отозвался я, обводя рисунок по контуру черной тушью.

— Мне скучно,- протянула Кендра,- давай я тебе почитаю, а ты порисуешь?

Мы часто так развлекались: Кендра выбирала книгу и читала мне отрывок, а я старался сразу же воспроизвести его на бумаге. Потому мне не оставалось ничего, кроме как согласиться: сестру и вправду было жалко.

Мама выходила замуж. Отец ушел от нас, когда мне едва исполнилось шесть, а Кендре было всего четыре – и вот, спустя десять лет, мама встретила человека, с которым была готова связать оставшуюся жизнь.

Мистер Фоули был фермером из деревни Уотервилл – на первый взгляд, совсем не пара женщине из Корка с двумя детьми. Но маме хотелось спокойной жизни за городом, а у мистера Фоули была огромная ферма и неиссякаемая любовь ко всему живому. Едва увидев нас в первый раз, он тут же объявил, что под детскую будет отведен целый этаж его огромного дома – а уж это многое говорит о серьезности его намерений.

И потому, спустя год, мы совершенно не удивились, когда во время пикника мистер Фоули стал на колено, а мама тут же расплакалась и моментально протянула ему руку. Мы с Кендрой были за них рады.

Странное дело, но папу я помню не очень хорошо. Помню его раскатистый бас и сильные ручищи, которыми он на раз-два поднимал меня с земли и сажал на плечи. Помню, как удивительно от него пахло: словно бы теплой корой под летним солнцем. Со дня его ухода, мама так ни разу и не заговорила о нем, а мы и не спрашивали, потому что каким-то особым чувством знали: ответа мы все равно не услышим. Ночами, лежа в кроватях в детской, мы с Кендрой иногда переговаривались: а помнишь, какие у него были глаза? А походка? А голос? Так, вдвоем, нам удавалось воссоздать портрет человека, который от нас ушел, и, счастливые, мы засыпали.

А сегодня был волнительный день: накануне свадьбы. У мамы была последняя примерка, а после она и ее многочисленные тетушки, двоюродные сестры и подруги будут суетиться и следить, чтобы день свадьбы прошел безукоризненно. Так мама нам и сказала.

От мыслей меня отвлекло пыхтение: Кендра вернулась с какой-то старой и потрепанной книжкой в руках.

— Нашла на чердаке,- заявила она.- Захотелось чего-то новенького.

— Она же сейчас рассыплется, едва ты перевернешь страницу,- я скептически отнесся к находке сестры.- Что это такое?

— «Сказания об Ирландии: сказки и легенды»,- прочла Кендра.- Открою наугад.

Она осторожно перевернула несколько страниц и радостно воскликнула:

— Вот эта подойдет! «Сказание о двух королях Карантуиллских гор». Ты готов, Киф?

Я кивнул, доставая чистый лист бумаги, а Кендра начала читать:

— Давным-давно, много лет назад, Ирландия была дикой и неизведанной землей…

Голос сестры переливался, будто ручеек, и я сам не заметил, как ожил карандаш в моей руке. На бумаге вырос огромный дуб с раскидистыми ветвями; кусты, гнущиеся под тяжестью ягод; умные лица эльфов с выразительными глазами; могучий король Ормонд…

Кендра как раз дошла до места, где король Оилайолл бросил в ручеек кольцо, как вдруг дверь распахнулась, и в проеме показалось лицо тетушки Лидии, одной из наших дальних родственниц.

— Детишки, не скучаете? – жизнерадостно протараторила она, оглядывая нас цепким взором.- Может, хотите помочь мне на кухне?

— Чуть позже,- ответил я, стараясь не звучать слишком грубо. Резкий голос тетушки выдернул меня из волшебной атмосферы сказки, и по хмурому лицу Кендры я видел, что такое вмешательство ей тоже пришлось не по душе.

— Если что, ищите меня внизу! Ваша мама просто красавица,- на одном дыхании выпалила тетушка и исчезла. Я услышал топот ее шагов по лестнице и вздохнул:

— Продолжай, Кендра.

И на какое-то время я снова перенесся туда, на волшебную поляну, залитую лунным светом и огнями фей и светлячков…Но на это раз из волшебного мира меня выдернула сама Кендра, которая громко воскликнула:

— Да тут страницы вырваны!

— Что? —  я заморгал.

— Смотри!

Она потрясла книгу перед моим носом. И правда, дальше страниц не было.

— А ведь такая хорошая сказка,- с сожалением сказала сестра.- Ух ты, здорово у тебя вышло!

Она бросилась разглядывать мои рисунки, а я все не мог выбросить из головы этот сказочный рассказ. История и правда была хороша – даже моя сестра увлеклась, а ее трудно заинтересовать. Интересно, а вдруг это все было на самом деле?

 

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (2 оценок, среднее: 5,00 из 5)

Загрузка…