Страна: Россия
Я Живу на Юге. По профессии переводчик. Изучала два языка, основной английский. Преподаю, перевожу. Есть творческое, спортивное начало. увлекаюсь переводом по разным направлениям, нравится художественный.
Country: Russia
I live in The South of our country. Have interpreter occupation. Work on a teacher and interpreter position in various directions, like it, more favourite is fiction. Have art and sportive keenness.
Перевод книги Paul Wilson «The Alphabet Game»
«У мудрого путешественника нет определенных планов»
Лао Цзы, основатель даосистской философии.
Законы игры
Не всякая игра идет по правилам. Регби и футбол, например. Отсутствие определенных правил в этих играх, может обернуться сюрпризом.
Грэхем положил ручку на блокнот и вспомнил свой первый раз, когда он понял это – было тяжело. Сад дяди Рэя во время школьных каникул, и издевательства его кузена Джоса, которые напоминали травлю.
— Спорим на двадцать ударов, ты не знаешь сколько правил в регби.
— Проваливай.
— Хорошо, а в футболе?
— Я сказал: «проваливай»
Джос учился в лучшей школе, Грэхем в местной школе при дороге.
— Петух.
Грэхем жестко сжал кулаки на груди.,
— Вот, что я тебе скажу, продолжал подстрекать Джо, ты в любом случае получишь пару тумаков от меня.
Грэхем долго и мучительно колебался, и снова колебался.
— Двенадцать.
— Нет, болван. Джос достал пачку игральных карт, промокших в углу, заставляя Грэхема выставить кулак. — В футболе законы, а не правила. — Один удар. — Как и во всех других играх. — Второй удар. — Правил не должно быть.
Законы для «игры по правилам» были составлены одной дождливой ночью в 1873, под внимательным взглядом Лорда Грэя и Эдварда Эллиса. Или по крайней мере под их портретами, висящими на дубовой панели, на стене. Стена сейчас как будто находилась на линии между 104 и 105 Пэлл Мэлл, это внушительное строение, стены Портленда, больше известно, как «Клуб Совершенствования». «Вокруг мира за восемь дней» Жюля верна было связано с вхождением в литературный канон, и меж всех фанфар, волнение между участниками достигало небывалого уровня, которого оно не могло достигнуть десятилетиями, так говорили некоторые с самого 32-го.
Подполковник, сир Хью Броадбент-Холмс, ветеран, принявший участие во многих беспорядках в Индии, быстро направился в комнату для курящих. Там он наткнулся на терпеливо ожидающие бумаги долгожданной работы Вернера, случайно оставленные его другом, участником клуба Вудманом. Вудман должен был отредактировать текст перед публикацией (в переводе французский был конечно устаревшим).
Сир Хью, покуривая сигару, начал театрально подыгрывая перечитывать страницы его старому партнеру-сопернику Беджеру Бингему, зашедшему после обеда. В период его более активной жизни Беджер и сам был не прочь, приезжая из своих чайных плантаций в Цейлоне погостить в летнем доме сира Хью в Мюре.
Потом рыцарь королевства обошел вокруг биллиардного стола и собрал толпу слушателей мастерски привлекая внимание всех, но тем не менее никого не убедив, радовался шутовству. Порты Фогга были востребованы на ура, порты всех остальных участников потоплены. Когда рассказ достиг развязки, и герой Верна страдал из-за надвигающегося проигрыша, Броадбент-Холмс задал аудитории вопрос сколько иностранных земель приобрел этот превосходный путешественник. Беджер ни за что не смог бы ответить на этот вопрос, но дал бы слово, что сколько бы ни было на самом деле земель, он сам бы добавил их количество. Бингем и Броадбент-Холмс часто сидели на веранде часами, обыгрывая друг друга в чем-нибудь, будь то уборка на поле, чтобы выиграть помидоры. Приманка сработала, Фогг был забыт, горны умолкли. Беджер пополнил свою коллекцию и Броадбер-Холмс стал парировать вежливостью.
Что насчет Филиса? Прорезался голос с дальних сидений. История закончена. Вывода нет.
Сир Хью триумфально зачитывал тридцатую страницу, когда Амос «грязный» Феншоу , пользующийся дурной славой, хлопковый магнат из Сталлибриджа и сухопутный житель давали клятву молчания у дальнего камина, и грубо ввязались в перепалку. Не в восторге от этой иностранной беседы, он обгадил его приятелей и достижения Фогга как (нецензурно) трату времени, сил и денег. Нет ничего стоящего в мире, что нужно иметь,
чего бы не было в этой, его зеленой и благодатной земле, объявил он. Перед тем, как другой мог что-то ответить, слово было перехвачено болтуном Джеком Каванагом, вечно попадающемся на пути и крикливым. Бывший работорговец и однажды самоназванный король Малых Антильских островов. Парировал злобный монолог, призывающий Феншоу бежать без оглядки на свои дьявольские мельницы и оставить число сорок две для большего количества стран, которые навещает клуб. Это, он хотел указать, было почти четыре раза числом осечек Фогга, который как обнаружено управлял только двенадцатью.
Шезлонг тяжело заскрипел, честерфилд (диван или кресла в стиле честерфилд) хрустнул, очки были посчитаны и подсчеты были подведены. На этом событии, рукопись была разумно возвращена законному владельцу через юного официанта Джонсона, как потерянный зонт или за чаевые.
В конце концов, к всеобщему не удивлению, Лорд Кернарфон, непреклоннейший Уэльский националист, никогда не предпринимавший действий в управлении, решил высказать точку зрения. Земля его отцов, как доказано, очень ценна, и лорд, уже несколько раз ходил вокруг да около ее приумножения (так он мечтал пол века), и регулярно получал удовольствие оттого, что упрекал себя, за то, что не был активным путешественником.
— Мое возражение – это что, и если более точно,
где создается закон? Если непонятно какая земля считается, мы все еще будем здесь в следующий вторник.
— Возражение принимается. — Добавил Броадбент-Холмс, который много раз помнил, как он был обыгран Беджером. Нам нужна книга правил.
— Правил? — Переспросил Бингем, – правила для игры в блошки. Участники клуба не могли не согласиться.
Тема вечернего разговора, для всех остальных была подходящей. Группа Беджера начала с того, что установление свода законов это попытка, стоящая усилий, тогда как сир Хью и Лорд Кернарфон приступили к составлению списка соответствующих стран. Оба вопроса уже подходили к своему разрешению, когда у Амброcа, выдающегося в решении трудных задач назрело другое видение: прежде, чем просить участников бесконечно создавать законы, не должно ли сначала иметь мечту, цель, нечто священное, чего победитель желает достигнуть, то, что было у Фога изначально? Подбодренный ответом своей аудиенции Амброс предложил мысль, которая взбудоражила его. Не может соревнование определяться посредством измерения успеха, ни числом посещенных стран, но неким удивительным качеством? Таким, как географическое положение. Конечно экспедиция в Борнео должно быть имеет большее значением, чем скажем, переправа в Бельгию; путешествие через семь морей, вещь более стоящая, чем ерунда вроде Гран-тура.
— Географическое? – Задумчиво произнес сир Хью. – Превосходное мнение.
Беджер попросил наполнить стакан. Броадбент-Холмс заказал джин с содовой. Пока Джонсон наливал, ненавязчивые мысли дошли до уха мистера Бингема.
— Или знаковое, конечно. – Сказал Бингем невозмутимо.
— Буквы и цифры, а? Есть идея, — захлопал Каванаг. Неттерджак стоял и думал. Амброса нужно отправить искать страны, начинающиеся на Эй; Бингем бы колесил по тем, которые начинаются на Би, Кернарфон на Си, и так далее. Однако, однажды, Броадбенту-Холмсу было сказано, что он должен принимать во внимание оба свои имени, черный шар появился где и всегда.
По мере того как трезвость улетучивалась, сложность ситуации, в том или ином случае, провоцировала споры. «с последней каплей победоносного двенадцатого» (и финального) размахивания графином, такое простое решение напрашивалось, выпустить пару колечек дыма. Целью была игра, и не без помощи, щедро вознагражденного Джонсона она была быстро закончена. Победитель, то есть первый из участников поедет в «кругосветное путешествие в алфавитном порядке». Или как Бингем заметил: «навестить одну или более стран на каждую букву.