Страна: Франция
Занимаюсь переводами четыре года, по большей части аудиовизуальными. Самое любимое – готовить русские субтитры для кинофестивалей, когда для работы можно посмотреть много невероятных фильмов. Работа и хобби для меня – одно и то же.
Country: France
I’ve been working in translation for four years, mostly in audiovisual translation. My favourite part is to subtitle films for film festivals, so that I get to watch many amazing movies as part of my job. I am happy to say that my work is my hobby.
Перевод книги Hamid Ismailov ” Tales from Bush House “
Тустами меман
Было глубоко за полночь, и я, в новой должности менеджера студии, работал в Зеленой комнате, откуда дикторы Всемирной службы Би-би-си читают новости глубокоуважаемой аудитории по всему миру. К сожалению, иногда они появляются в студии не в лучшей форме. Мне уже пришлось быть свидетелем того, как ведущий начал: «Всемирная служба Би-би-си. Сейчас одиннадцать часов по Гринвичу и с вами …», после чего оказался не в состоянии назвать собственное имя. Другой ведущий, рассказывая о погоде в Англии, провозгласил, что по всему Лондону сейчас «тустами меман».
В тот вечер диктор, Джерри, ввалился в студию на десять минут позже.
– Чеее, проврим грмкость?
«Господи боже, – подумал я. – Он же совершенно никакой». Через минуту двадцать семь секунд ему выходить в прямой эфир, который слушает весь мир, а он пьян в стельку. И я ничего не могу поделать, только если пойти в студию и прочитать новости самому.
– Да, давай проверим. – ответил я.
– Всемирнй севисс Би-би-сси и я….- попытался проговорить Джерри и громко рыгнул.
– У тебя двадцать семь секунд, чтобы протрезветь. – отчеканил я.
Секундная стрелка неумолимо приближала начало эфира. Диктор растекся по креслу и задремал. Я начал думать о том, что моя карьера в Би-би-си подошла к скорому и бесславному финалу. Меня неизбежно свяжут с грядущей катастрофой.
– Просыпайся! – шиплю я через переговорник. – Пять секунд! – даю ему зеленый световой сигнал.
Несколько мгновений стоит абсолютная тишина, а потом – чудо из чудес, – раздается глубокий вдох и, чуть медленнее, чем обычно, но без малейшей запинки или оговорки:
– Всемирная служба Би-би-си. Вы слушаете новости из Лондона. Как сообщается из Вашингтона…- и так далее, и тому подобное, на протяжении девяти минут, ровно до волшебных слов, – …и на этом все новости из Лондона. – После чего медленно и с глубоким достоинством Джерри откинулся на спинку и без сознания сполз на пол.
Гордон Хаус
Кадровики в резиновых перчатках
В начале девяностых, до того, как на вакансии стало можно откликнуться онлайн и даже до появления электронной почты, отдел подбора персонала Всемирной службы Би-би-си развернул большую кампанию по поиску продюсера для одной из языковых служб. Язык службы был суахили, и в местных газетах разместили объявления с просьбой присылать резюме в Лондон. Отклик был невероятный, мы получили более четырехсот резюме – многие на таких листах бумаги, что было понято: лучше у кандидата не нашлось. Каждое было от руки занесено в таблицу в журнале и бережно убрано в коробку.
Однако как-то утром сотрудник отдела, ответственный за этот набор (и нет, это была не я!), обнаружил, что коробка пропала. Мы обыскали все помещение, пока с ужасом не осознали: утром уборщики вынесли мусор, а коробка стояла на полу, рядом с ведром – неужели…? Начались отчаянные звонки в хозяйственное управление.
– Да, всё, что на полу, считается за мусор и выбрасывается! – ответили нам. – Сейчас мусор уже в компакторе на стоянке. Мы туда зайти не можем, придется просить кого-то из городского совета Вестминстера приехать и открыть вам.
Именно так мы и поступили, и через пару часов содержимое компактора было разложено по всей парковке. Работникам отдела были выданы розовые резиновые перчатки и начались отчаянные поиски. Получилось найти примерно две трети всех резюме, которые мы разложили по всему кабинету сушиться.
Наблюдать, как весь отдел в розовых перчатках роется в куче мусора было захватывающим зрелищем – как будто из одной из документалок Би-би-си о беспризорниках («Они выживают на отходах других»). Мы даже попали на страницы журнала Private Eye – там появился абзац о работниках Британской вещательной корпорации, копающихся в мусоре, с заголовком «Би-би-си не остается ничего лучшего», или что-то подобное.
Сроки кампании продлили, чтобы все авторы потерянных резюме могли прислать их заново. Но самой милой частью всей этой истории было то, что в конце дня к нам в кабинет пришел Хусейн Сукан, тогдашний глава турецкой службы, с коробкой пирожных из кондитерской Valerie и сказал:
– Сегодня вам запомнится или как день, когда вы копались в мусоре, или как день, когда вы ели вкусные пирожные.
Сюзанн Лу