Елена Макарова

Страна: Узбекистан

Макарова Елена Витальевна Закончила филологический факультет ТашГУ (ныне НУУз). Преподавала в школе, а затем в ТашПМИ (Ташкентском Педиатрическом Медицинском Институте). Стихотворения и сказки для детей публикуются в газете “Класс”. Макарова Е. В. является автором Сборника стихотворений для детей “Папа, мама, брат и Я” (2018 г.); Сказка “Комарик” переведена на узбекский язык Машраббековой А. М., на английский язык перевёл Stephen Ramsdale (2020 г.) В 2021 году вышел в свет Сборник стихотворений для детей “Свой ребёнок”. В 2022 г. в журнале “Звезда Востока” N 2 были опубликованы лирические стихотворения. В 2022 г. Сборник стихотворений “Свой ребёнок” получил призовое место в номинации “Лучшая творческая работа”

Country: Uzbekistan

Elena Vitalyevna Makarova Graduated from the Faculty of Philology at Tashkent State University (now the National University of Uzbekistan). Taught at schools and then at the Tashkent Pediatric Medical Institute. My poems and fairy tales for children are published in “Klass” newspaper. Makarova E. V. is the author of a collection of poems for children “Dad, Mom, Brother and Me” (2018); The Fairy Tale “Komarik” translated into Uzbek by Mashrabbekova A. M., translated into English by Stephen Ramsdale (2020). In 2021, a collection of poems for children, “A Child of Their Own,” was published. In 2022, Lyric Poems was published in Star of the East, No. 2. In 2022 the collection of poems “My Child” won the prize in the category “Best Creative Work”.

Отрывок из сатиры “Старость – не радость”

 

Старость – не радость

(народная мудрость)

 

В парке вечером, в беседке

Две старушки – две соседки

Каждый день на этом месте

Вспоминают все “болести”.

– Ну, Прасковья, как живёшь?

Завтра в церкву то пойдёшь?

– Охо – хо хо – хо хо – хо

Ногу судоргой свело…

За порог переступила –

Сердце прямо “прихватило”.

Ох, сдаю подруга силы…

Валидола мне купила?

– Валидола нет в продаже.

Я сама страдаю так же.

Сердце иногда шалит:

То стучит, то не стучит!

А вчера совсем “свалилась”…

Насморк, кашель – простудилась!

– “Энфлюенца” – это плохо

В жар бросает, сушит горло…

У меня других “семь бед” –

Памяти совсем уж нет!

Соберусь попить чайку

Вместо сахара беру…

Тьфу, опять забыла что

Ну… из сахара оно…

Есть в названье “про козу”

Я его ещё грызу…

Козьи рожки… Козьи бяки

Тьфу ты черти! Козинаки

Ну скажи, как с этим жить?

Лучше душу отпустить!

– Не скажи, что это лучше

Ты поди людей послушать

Я слыхала, молвят люди,

Что “болестей” то не будет!

Как начнут прививки ставить –

Помирать то перестанем!

Раз укольчик, и – второй

Станешь, бабка, молодой!

Вон, соседка Агриппина,

Залила себе вакцину

Посмотри, за молоком

Побежала босиком!

– Неужели это правда:

Молодость вернуть обратно?

– Есть “пилюля” из Кремля!

Очень действенна она!

Как проглотишь, мать ети, –

Всё исцелится внутри!

А хирурги так подправят!

Где отрежут, где добавят…

И косметику… Попозже!

Наберём деньжат побольше

Сделать губы как у рыб,

“Гилурона” всюду влить…

И тогда… Быть может… Вновь

Есть надежда на любовь

– Ну загнула ты куда!

– И походка “от бедра”!

А с суставом из титана

Зашагаешь смело прямо…

И какой-нибудь дедок

Вновь заглянет на чаёк…

– Ну зачем тогда мне… деда?

Молодого мне б соседа!

Я б сплясала с ним Кадриль

Пусть меня б он покрутил…

– Ты, Прасковья, протрезвись

И в фантазиях уймись

Ты ж просила валидола!

– Я так… В общем-то, здорова

Посмотри, идёт какой!

И с густою бородой!

– Да она же вся седая!

– Ой, капризная какая!

-Ну, а этот? Чем не франт?

Шарф завязывает в бант,

Шляпу носит “набекрень”

Видно тот ещё “олень”!

Ты представь… С таким то дедом

Предадитесь вы… беседам

– Да, любовь она “така”:

Без походки “от бедра”

Без грудей и попы шаром

Не отыщешь мужа даром…

– Да… Не тошто ныне девки!

Все худющие, как ветки!

Ну  на что глядеть, скажи?

Ветром сдует на межи!

Всё худеют и худеют

Не дай боже, околеют!

– Твоя правда. Вспомни нас!

Нам не нужен был “раскрас”

Без румян краснели щёки!

Брови чёрные “вразлёте”

Глаз горел как уголёчек

Губки – персика кусочек…

– Было дело, но прошло

И не сказывай… Ушло…

Но ведь жили мы не зря

Есть у каждого семья

Дети, внуки и …родня…

(Мысль куда-то увела)

Всё, что надо мы успели

Хоть и быстро постарели …

А любовь? Она ведь вечна

Только годы быстротечны…

————————————————

Так беседу двух старушек

Я стоял и долго слушал.

То смеялся, то кивал

Сам себя в них узнавал…

Я пока живу “соседом”,

Но ведь тоже стану “дедом”!

Буду дед я не простой,

А с густою бородой!

Завяжу свой шарф на шее,

Прогуляюсь по аллее…

И замечу женский взгляд…

Так, как много лет назад

Обсуждали бабки деда

Вспоминали про соседа…

Жизнь летит… Умейте жить!

Чтобы в старости не ныть!