Евгений Миронов

Страна : Россия

1974 г. окончил Лесотехническую академию. 1998-1999 гг. участвовал в альманахе «Клад» с рассказами. В 2001 г. издательство «Питер» под рубрикой «Исцели себя сам» выпустило мою книгу «Прощайте, наркотики». Данная книга переведена на болгарский язык и издана в 2003 г. в Софии. В 2019 г. участвовал в журналах «Три Желания» и «Северный вестник» и выпустил книгу рассказов «Командировка». Сейчас являюсь пенсионером.


Country :  Russia

1974 graduated from the Forestry Engineering Academy. 1998-1999 participated in the treasure almanac with stories. In 2001, the Peter publishing house, under the heading “Heal Yourself,” published my book, Farewell to Drugs. This book has been translated into Bulgarian and published in 2003 in Sofia. In 2019, he participated in the magazines “Three Desires” and “Northern Herald” and published a book of short stories “Business trip”. Now I am a pensioner.


Отрывок из поэмы “Немой

 12

Тяжёлые воспоминанья
О трудной военной судьбе,
О том, как прошёл испытанья,
Озвучил в тот день о себе:
«С внедреньем случилось нормально,
У фермера стал батраком
Трудился и пожил легально –
Ходил за скотиной пешком.
К моим документам прибавка
Имелась всегда – и зимой –
Была необычную справка,
Что я от рожденья немой.
Имелось со мною письмишко
Из прежнего места работ –
Совсем трудовая бы книжка –
Внедренье прошло без забот.
Мои документы нормальны,
Проверены множество раз
Полицией – очень легально,
Соседка чуть щурила глаз,
Военный патруль разбирался,
И немец глядел документ,
Под звуки старинного вальса –
Ну, словно подвыпивший мент.
Играло сердечко серьёзно:
Любая проверка могла
Сказать, что уже очень поздно,
Не видел бы больше тепла.
Но все документы в порядке –
Рябой полицай уверял,
А я убираясь на грядке,
Робел, от волненья горя.
На хуторе строго приняли,
И спать приглашали домой,
Но страхи, как огненом в шквале –
Язык вдруг развяжется мой.
Возможно, ночною порою
Во сне б говорил в забытьи,
Боялся всегда и не скрою
Пробелы в легенде найти.
Зимою, конечно, и летом
В хлеву ночевал со скотом,
Чтоб не оказалась отпета,
Та песня, что спета потом.
Вдруг я говорил бы по-русски
Во сне, по-украински тож –
Тогда б попытали по-прусски,
Увидел б беснующих рож.
Чтоб сон не забрал незабвенный
Поспал лишь часа полтора,
Затем просыпался мгновенно,
И каждую ночь до утра.
А рация спрятана рядом –
В надежнейшем месте – в хлеву,
Не чуяли финны и смрады –
Подумали: скромно живу.
А рация малой считалась,
Назвали её «Северок» –
Надежнейшего идеала,
Запрятал её под порог.
Как дни протекали, недели,
И месяцы шли и года,
Никак не забылось о деле –
Такая была череда.
А хутор-то располагался
На выгодном месте для нас:
Пыхтел паровозик, пугаясь,
Грунтовка пылила подчас.
Как сильно дожди наступали
Иль зимнею ночью, в пургу,
Ко мне приходили из дали,
Чтоб не засветиться врагу. –
Тропой партизанской носили
Для рации мне батарей,
В отсутствие напрочь идиллий,
Звучала в них песня – быстрей».

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (5 оценок, среднее: 2,00 из 5)

Загрузка...