Азиза Газиева

Страна: Узбекистан

Country: Uzbekistan

Ревью на книгу Лейлы Алиевой  “The World Dissolves, like a Dream“ 

This book is a collection of poems written by Azerbaijani author Leyla Aliyeva, later translated by Anne Marie Jackson and Caroline Walton. The book I received is aesthetically designed, the page layout in the middle is really an original idea of designer Agil Amrahov

All the poems express Leyla’s feelings, goals and motivations as an ordinary person, all her emotional experiences. Many of them make the reader experience the same sensations – as if to be transported through space into the soul of the author … to forget. Most of all I liked “Mama, please don’t leave me!”, “Tears”, “Lie”, “Can you stop loving me?” and “I miss you”. I felt these poems more deeply than others. 

Poems such as “Vampire”, “Another page of disappointment”, “I’ll punish myself for that” and similar ones made me experience negative feelings. If the poems I liked above helped me to experience deep feelings and emotions, even if the sorrows listed above are just a feeling of dissatisfaction. They are incomprehensible to the reader – either unconscious or not fully disclosed. 

The book also contains many neutral poems, reading which you get experience – not disappointment, but pleasure from reading, they help to better understand the author’s life experience as a bridge between him and the reader (“Letter”, “We run, we fly away”, “I do not believe”, etc.). 

In addition, I would like to note the design of some pages, in particular those that depict drawings of dark women. For me, the idea of ​​adding them to the background seemed unsuccessful, because while reading, these drawings draw more attention to themselves and the very essence of poetry is not fully understood by readers.

But putting a photo of the author himself on the background is a great idea. As a reader, I have always been interested in what the author of this or that work, novel, fairy tale and the like looks like, but here the reader from the first pages can see the one who shares his soul with him.

 

I recommend the book to read. It very accurately reflects the author’s attitude to the world, people and dreams. It is understandable for emotionally rich people, reveals a thin thread between love and hate, makes the reader worry, think, give birth to hope … dream, at the same time experience fear, uncertainty and intense longing …. I hope that after reading the book you will have the same storm of emotions and hopeful dreams.

Данная книга – сборник стихов, написанных азербайджанским автором Лейлой Алиевой, переведенной в дальнейшем на английский язык Анной Мари Джексон и Каролиной Вэлтон. Полученная мною книга оформлена эстетично, разметки страниц посередине – действительно оригинальная задумка дизайнера Агила Амрахова. 

Все стихотворения выражают чувства, цели и мотивации Лейлы, как обычного человека, все её эмоциональные переживания. Многие из них заставляют читателя испытать те же ощущения- будто бы перенестись сквозь пространство в душу автора… забыться. Больше всего, из всех включенных в настоящую коллекцию стихотворений, мне понравилось “Mama, please don’t leave me!” («Мама, пожалуйста, не оставляй меня!»), “Tears” («Слёзы»), “Lie” («Ложь», “Can you stop loving me?” («Сможешь ли ты перестать любить меня?» и “I miss you” («Я скучаю по тебе»). Эти стихотворения я прочувствовала глубже, чем другие.
Стихотворения, такие как “Vampire” («Вампир»), “Another page of disappointment” («Еще одна страница разочарования»), “ I’ll punish myself for that” («Я накажу себя за это») и похожие на них, заставили меня испытать отрицательные чувства. Если понравившиеся мне выше стихотворения помогли мне испытать глубокие чувства и эмоции, даже, если печали, последние перечисленные – лишь чувство неудовлетворенности. Они непонятны читателю – либо неосознанны, либо не раскрыты полностью.
Также книга содержит много нейтральных стихотворений, читая которые ты получаешь опыт – не разочарование, но удовольствие от чтения, они помогают лучше понять жизненный опыт автора, как мост между ним и читателем (“Letter”, “We run, we fly away”, “I do not believe” и так далее)

В дополнение хотелось бы отметить оформление некоторых страницах, в частности тех, на которых изображены рисунки с темными женщинами. Для меня идея добавить их на задний фон показалась неудачной, так как во время чтения эти рисунки обращают на себя больше внимания и сама суть поэзии читателями остаётся понятой не до конца. 

А вот поместить фотографию самого автора на фон – отличная идея. Мне, как читателю, всегда было интересно как выглядит автор того или иного произведения, романа, сказки и тому подобного, а здесь читатель с первых страниц может увидеть того, кто делится с ним своей душой.

Я рекомендую книгу к чтению. Она очень точно отражает отношение автора к миру, людям и мечтам. Она понятна для эмоционально богатых людей, раскрывает тонкую нить между любовью и ненавистью, заставляет читателя переживать, задуматься, родить надежду… замечтаться, в то же время испытать страх, неопределенность и сильную тоску…. Надеюсь, что после прочтения книги у Вас возникнет такая же буря эмоций и вселяющих надежду мечтаний.

 

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (Пока оценок нет)

Загрузка…