Страна: Грузия
Михаил Ананов – поэт, переводчик поэзии, прозаик, драматург, литературовед, журналист, публицист, теоретик, сонетолог, занимается вопросами математического моделирования в области поэтического формотворчества. Михаил Ананов – член Союза писателей Грузии. Член Пушкинского общества русскоязычных литераторов «Арион». Член Союза армянских писателей Грузии «Вернатун». Член международного клуба фантастов Крыма «Фанданго». Член консультативного Совета Евразийскойй творческой Гильдии. Один из основателей литературного театра «Арион», где принимал участие сам в качестве автора пьес и скетчей, режиссёра-постановщика и актёра. Автор поэтических сборников, – «Над Бездною Миров», Тбилиси, 1995; «Призраки Эльдорадо», Тбилиси, 1999; «Селенастра», Тбилиси, 2013 и двух брошюр, научные работы в области теории литературы: «Тайнопись Поэтической Формы», Тбилиси, 2000, «Атомарная Модель Звукоряда», Тбилиси, 2001. Также он является переводчиком сборников армянских поэтов Микаэля Ахтяна, Станислава Мелконяна, Анаиды Бостанджан и Окро Окрояна. Стихи его переводили на армянский и английский языки. Выступал с докладами по сонетным ассоциациям на международных симпозиумах Школа Сонета, и на конференциях с докладами по анализу сонетов с позиций диалектики его канонов, а также с литературоведческими работами по анализу поэтических текстов и по теоретическим аспектам в поэтике. Дипломант V международного Форума «Золотой Витязь», в 2014 году. Дипломант международного Фестиваля в Брюсселе, проводимого под эгидой Евразийской творческой Гильдии, в 2019 году. Обладатель ордена святого Илии Чавчавадзе, в 2017 году. Обладатель Гран-при в лермонтовском конкурсе, в честь 200-летия поэта, в 2013 году. Победитель поэтического конкурса фантастов в Феодосии, в 2016 году. Лауреат различных литературных конкурсов, приуроченных к юбилейным и памятным датам. Выступал на местном и крымском телевидении, давал интервью московскому, украинскому и крымскому армянскому радио. Автор нескольких десятков поэтических и поэтико-драматических мелодекламаций на всевозможные темы; также, авторских песен, гимнов, романсов и посвящений. Автор многих публикаций в литературно-художественных и литературоведческих журналах. Участник научных симпозиумов и конференций, фестивалей и творческих вечеров. Женат, имеет дочь.
Country : Georgia
Mikhail Ananov – poet, translator of poetry, novelist, dramatist, literary critic, journalist, publicist, theorist, sonetologist, deals with the issues of mathematical modeling in the field of poetic forming. Member of the Union of Writers of Georgia. The Member of the Advisory Board of the Eurasian Creative Guild. Member of the Union of Armenian Writers of Georgia «Vernatun». Mikhail Ananov is a member of the Pushkin Society of Russian-speaking writers «Arion». The Member of the international club of science fiction of Crimea «Fandango». One of the Founders of the Literary Theater «Arion», where he participated as an author of plays and sketches, as well as a Director and Actor. Author of three poetry collections, — “Over the Abyss of Worlds”, “The Ghosts of Eldorado”, “Selenastra”, and two brochures representing scientific works in the field of literary theory. He is also a translator of collections of Armenian poets . The Diploma-Winner of the V International Forum “Golden Knight”, in 2014. The Diploma-Winner at the International Festival in Brussels, held under the auspices of the Eurasian Creative Guild, in 2019. The Winner of the Order of the St. Ilia Chavchavadze, in 2017. Grand Prix winner in the Lermontov Competition, in honor of the 200th Anniversary of the Poet, in 2013. The Winner of the Poetry Competition of Science Fiction Writers in Feodosia, in 2016. Laureate of the various literary contests dedicated to anniversary and memorable dates. The author of several dozens of poetic and poetic-dramatic recitation of poetry to musical accompaniment on various topics; also, original songs, hymns, romances and initiations. Author of many publications in literary, artistic and literary journals. The Member of scientific symposia and conferences, festivals and creative evenings. Married, has a daughter.
Из сборника «Селенастра»
ВАЛЬС ДОЖДЯ
мелодекламация
Я распахну сейчас своё окно:
Осенний дождь подарит мне прохладу,
Мы с ним станцуем вальс и заодно
Меня он посвятит в свою триаду.
Её триумф постичь мне предстоит.
Дождю слагаю мысленно поэму,
И верю – он за эту ночь решит
В моей душе возникшую дилемму.
За каплями его помчусь я вскачь:
Путь в небеса, где тучи как ступени…
Ведь он в себе таит священный плач,
Тем более, что это дождь осенний.
Хоть сумрак жгуч, я вижу вещий свет.
В его честь исполняют гимн столетья.
Исходит свет от капель, как завет,
В ком радужное имя семицветья.
Я приоткрою дверь в свой тихий мир,
В томительном застыну ожиданье;
С небес струится чудо-эликсир,
Предвестник безупречный покаянья.
Заплещет в сердце эхом океан.
Мысль о потере предстаёт утёсом.
От ласкового бриза стану пьян,
И обращусь тогда к дождю с вопросом.
Ответь, мой друг, зачем в который раз
Природа безнадёжно увядает,
Чтоб вновь расцветом баловать всех нас,
Как дар, нам тайны новые вверяя?
Фантомом златогривого луча
Мне в душу снизойдёт вдруг озаренье;
Не устрашит меня зов палача –
Священный плач дождя есть очищенье.
Закрою я глаза, но голос твой
В сознании моём ваяет образ,
Он красоты исполнен неземной,
Коль дождь в душе, пребудешь вечно добрым.
«Доверь ты мне свой неподкупный слух», –
Шепнула мне стихия дождевая:
«Тогда вольётся в твой смиренный дух
Мелодия потерянного рая».
«Гори в лучах немеркнущей зари,
Гори со мной, как в отблесках заката». –
Поёт мне дождь: «Ты ревностно гори,
Овею я тебя своей прохладой».
Хотел я громко вскрикнуть, но на миг
Неумолимо время вдруг застыло…
Как-будто вечность длился этот крик
И всё вокруг меня преобразилось.
Ночь на исходе… поднимаю взор –
Неопалимый триптих предо мною,
И, хоть с дождём окончен разговор,
Я окроплён его святой водою.
Осенний дождь со мною заодно,
Он вверенная свыше мне награда.
Я распахну сейчас своё окно,
И большего мне в этот час не надо.
ТРИУМФ ГЕОРГИЯ-ПОБЕДОНОСЦА (фрагмент)
Есть в каждом сердце заветная тайна:
Призрак падений и светоч побед,
В сферах, где жребий её не случаен,
Томно струится загадочный свет.
В проблесках молний, гимнами грома,
По бесконечной спирали судьбы,
Слышится голос до боли знакомый
Эхом восставший из гневной борьбы.
В бездну низвергнуты мира тираны…
Вырвав страну из когтей сатаны,
Кротко уходят от нас ветераны,
Чудо-герои ужасной войны.
В схватке неравной под колокол тризны
Клич громогласный надрывно звучал:
Головы сложим свои за Отчизну,
Адским огнём чтоб Рейхстаг полыхал.
ИСПОВЕДЬ ПУЛЕМЁТЧИКА
Посвящается Ленинграду,
городу-герою, пережившему 900-дневную блокаду…
Я десять суток яростно не спал,
Не ел, не пил, срывал чеку зубами,
И с дрожью рук на миг не затихал
Мой пулемёт, строптивый, как цунами.
Я видел небо в дымных облаках,
Я слышал голос ропщущего неба
И я глушил неумолимый страх,
И рушил я зловещий облик склепа.
Я говорил, хватить должно мне сил,
Чтоб встретиться с победой окрылённым;
Блокада – хватка адовых горнил,
Лаокоона узел прокажённый.
Нева в стихии огненной кипит,
Горят деревья с месяцем кровавым,
Чернеют камни и восстать грозит
Из гневных недр дракон тысячеглавый.
Беспомощность и немощность кругом,
И бедствия, как сонм ползучих бестий;
Пространство изнутри трясёт Содом,
Стенает град без музыки созвездий.
Я в новый мир приоткрываю дверь,
Ведь мне сейчас нужна одна награда,
И у меня есть саблезубый зверь,
Мой пулемёт – отчаянный торнадо.
Один лишь шаг… и – всё ж он совершён!!!
Прорыв – ура!.. нет радостней атаки;
Я вижу неба лучезарный трон,
Алеют незапятнанные флаги.
Ведь в этом всё, что есть с тобой у нас:
Твоей Отчизны зов немногословный,
Смех малыша и шёпот милых глаз,
И звон в душе колоколов церковных.
Блокада прорвана! – прими же нимб,
Своей судьбы отважный гладиатор,
Победе доблестной слагает гимн
Мой пулемёт, сражений триумфатор.
СВОЙ ПАРЕНЬ
к 80-летию Владимира Высоцкого
Гремит аккорд – лихой судьбы венец…
Гитарных струн огонь неукротимый,
Как вечный гимн пылающих сердец! –
В них голоса родные пилигрима.
На сцене кто позёр, а кто – артист,
Момент своей судьбы предвосхитивший? –
Вопрос извечный, но ты вновь на бис
Поведаешь нам голосом охрипшим.
Ты простотой своей мог привлекать
Художников, спортсменов и актёров;
Для каждого живым примером стать,
Весёлый, бодрый, строгий и матёрый.
С любым язык ты общий находил,
Геологом, врачом, матросом, зеком,
Но ты всегда о том нам говорил,
Что главное быть добрым человеком.
И всё-таки тревогу и печаль
Твой взгляд суровый отражал порою;
Перед тобой возникла вертикаль –
Путь альпиниста выверен тобою.
В горах, морях, пустынях, иль в сердцах,
Ты флиртовал с капризною Фортуной;
Канатоходец твой, забыв про страх,
Вершил поход по огнегривым струнам.
Никто, как ты, так о войне не пел,
Как-будто сам сражался там солдатом,
И многое ты увидать успел
В стремлении постичь мир необъятный.
Да, был любим ты и всегда любил.
Мы собрались… и грусть свою не скроем.
Но ты герой, который победил,
И до сих пор ещё на поле боя.
Гремит аккорд… горит твоя рука…
Надрыв… душа поёт неутомимо:
Как жизнь чудесна, хоть и коротка,
Вещает звучно голос пилигрима.