Страна: Грузия
С 1965 года работал в Тбилисском русском театре юного зрителя актёром, режиссёром, драматургом. Ныне пенсионер. Пишу стихи, осуществляю переводы поэзии на русский язык, пишу рассказы. Публикуюсь в Литературных порталах “Восток-Запад”, “Али и Нино” и в литературном альманахе “На холмах Грузии”. С 2020 года состою в Евразийской Творческой Гильдии.
Country: Georgia
Отрывок из рассказа “Стренд”
Четвероклассников «распустили». Ещё вчера задавали уроки, а сегодня никого не вызывали, заданий не проверяли. На большой перемене кто-то успел написать на доске кривыми буквами: «Паследни день учицa лень мы просим всех учитилей ни мучить маленьких детей а то они умрут и в школу больши ни придут». Без пяти минут пятиклассники хором скандировали этот стишок. И дружно стихли, когда вошла Елизавета Давыдовна, классная руководительница. Она стёрла стишок, и постукивая мелом, написала на доске список учебников для пятого класса. Все занялись переписыванием списка. После русского языка было написано – немецкий, английский.
–А мы что, сразу два иностранных языка будем учить? – посыпались вопросы. Классная, не отвечая, дописала до конца, обернулась и уточнила: «Кто по списку от А до Л, будут учить немецкий. Остальные – английский. Но раз у нас двое на букву Л, то Лебедев и Лобода могут выбрать сейчас, какой иностранный будут изучать. Юрка Лебедев сразу выкрикнул: «Чур, я буду немецкий учить, у меня папа на фронте был, он по-немецки умеет разговаривать. Я уже несколько слов знаю. Например, «Хенде хох, Гитлер капут!» Класс рассмеялся. Кто же не знал этих слов? Елизвета Давыдовна что-то пометила в списке, и Антон Лобода оказался в числе «англичан». На этом последний школьный день закончился, и все, похватав портфели с привязанными чернильницами в матерчатых или вязаных мешочках, с шумом выбежали на школьный двор, ощущая себя взрослыми пятиклассниками.
Часть лета прошла в поисках учебников по списку. Вовсю работало «сарафанное радио», среди школьников расходились слухи, где, и какие будут «давать книги». А «давали», то есть продавали их в самых неожиданных местах. Хорошо, если в книжном магазине «Сахелгами», что на углу трамвайной линии и Батумской, недалеко от школы. Но туда завозили небольшое количество книг, и их расхватывали те, кто жил на соседних улицах. Остальные, пользуясь чутьём и слухами, мотались по всему городу с измятыми списками в запотевших ладошках. Стоили новые учебники недорого, но достать их было трудно. Кому так и не доставались новые, могли в школе купить за копейки подержанные, прошлогодние. Но ведь интересно было прийти в сентябре с полным комплектом новеньких, пахнущих типографской краской книжек. Прошёл слух, что часть учебников для пятого класса будут «давать» в книжном складе на Авлабаре. С утра у старой армянской церкви, в которой находился склад, собирались группки мальчиков и девочек из разных школ города. Со скрипом открывались высокие резные двери, и все протискивались в полутьму церкви, освещённую свисающей на витом шнуре тусклой лампочкой. Получив перевязанную шпагатом стопку учебников, Антон на трамвае, с пересадкой на Колхозной, доезжал до трамвайной остановки в Дидубе, на углу улиц Вахушти Багратиони и Брдзола. Оттуда шёл вниз по Кутаисской до пешеходного моста через реку Куру, на правый берег, в Сабуртало, на Физкультурную улицу, где был его дом. Там нетерпеливо развязывал шпагат и разглядывал новенькие учебники. Английский оказался тонкой книжкой в твёрдой, бледно-зелёной обложке с надписью нерусскими буквами «Енглисх». Ничего особенного. Ботаника, например, куда интересней. С цветными картинками, на которых изображены яблоки и огромные жёлтые груши с красивым названием «Бере зимняя Мичурина».
За несколько дней до первого сентября Антона тянуло в школу, встретиться с одноклассниками, посмотреть расписание уроков, узнать, кто какие учебники успел купить, какие ещё нет. Класс разделился на «немцев» и «англичан». Когда начались занятия, и подошёл день иностранного языка, «немцев» увели в другой класс, а «англичане» остались в ожидании, что же это за «енглисх» такой. В класс вошла средних лет учительница в принятой в этой школе форме для учителей – синем халатике с белым воротничком. Представилась – Анна Алексеевна. Спросила: «Зачем мы с вами должны изучать английский язык?» И сама же ответила: «Мы должны изучать английский, чтобы знать язык своих врагов». Антону после такого вступления совершенно расхотелось учить английский. Ну, немцев, допустим, он ещё мог считать врагами, потому что и его отец, и родители многих ребят воевали на фронте. А оказывается, англичане тоже враги?
Алфавит он выучил, узнал, что английский звучит как «Инглиш», но занимался «вражеским» языком спустя рукава. Да ещё в учебнике были какие-то дурацкие стишки про пионеров, идущих встречать Первое мая. Сплошная каша в голове. Если враги, то при чём тут наш Первомай? И кто такие эти «хеппи чилдрен, стронг энд фул оф фан»? И почему они нас призывают «летс трай то би полайт ин эвертинг ви ду, римемба олвиз ту сэй «плиз», энд донт фогет «сенк ю»? В итоге, в пятом классе у Антона по английскому оказалась натянутая тройка с минусом, и глухо-недружелюбное отношение к «языку врагов».
Лето после окончания пятого класса опять прошло в азартной борьбе за приобретение новых учебников. В этот раз пора поисков выдалась покороче, и к концу июня весь комплект для шестого класса был собран. Английский оказался чуть потолще прошлогоднего, в коричневой обложке. Антон, лениво перелистывая страницы, остановился на картинках с видами Лондона. Какая-то площадь с колонной, островерхая башня с большими часами, причудливый мост, старинный замок. –Интересно, что это за башня? И кто там у них стоит на высокой колонне посреди площади? Пользоваться словарём Антон научился в пятом классе. Смешно шевеля губами, то и дело заглядывая в конец учебника, где был словарь, он, слово за словом, предложение за предложением, движимый любопытством, разобрал все небольшие рассказики про столицу Великобритании. Как зачарованный, он произносил названия – Биг-Бен, Трафальгарская площадь. Узнал, что мужчина, стоящий на колонне – адмирал Нельсон, а колонна так и называется «Нелсон Колумн». Ему стал открываться неведомый, но очень притягательный мир далёкого Лондона. –Вэн ви дроув инту зы Стренд, -шептал Антон, — ви куд си э лонг стрим оф карз. И тут же переводил: «Когда мы выезжаем на Стренд, мы можем видеть длинный поток автомобилей». – Что там дальше, на этой улице Стренд? – нетерпеливо восклицал мальчик, и заглядывал в конец книги, в словарь. Оказывается, новейшие и очень комфортабельные машины бегут по Стренду бок о бок со старыми, сделанными более двадцати лет тому назад. На Антона это произвело впечатление. Его родной город Тбилиси, хоть и считался столицей, не мог тогда похвастать обилием и разнообразием автомобилей. «Победы», старые «Москвичи», трофейные «Опели», вовсе не бежали бок о бок с новыми, очень комфортабельными машинами. Антон живо представил лондонскую улицу Стренд, и как он на неё выходит, и что он видит вокруг. Вот тут-то в его мальчишескую душу запала мечта во что бы то ни стало побывать в Лондоне, и увидеть всё своими глазами.
За лето Антон прочитал и перевёл весь учебник английского, от корки до корки. Он узнал, кто такой король Лир, и сколько у него было дочерей, и что с ними со всеми стало. Он узнал, как поэт пустил стрелу в небо, и она упала на землю неизвестно куда. А потом поэт спел песню в пространство, и та, облетев земной шар, вернулась к нему, и он обрёл множество друзей. И как омнибус на мост крутой вползал букашкой золотой. За лето Антон убедился, что англичане никакие не враги, что изучая английский, он может открыть мир, полный интересных людей, мест и событий. И что он непременно должен побывать в Лондоне.
(22 оценок, среднее: 4,14 из 5)