Ольга Ельчанинова

Страна : Россия

Ольга. 32 года. С энтузиазмом отношусь к искусству. Читаю книги, пишу рассказы. Развито чувство прекрасного. Особое внимание уделяю непрерывному развитию с целью повышения уровня профессионализма. Участвую в писательских марафонах и интенсивах. Исключительно отношусь к своим хобби — королевские гонки Формулы-1 и интеллектуальный клуб “Что? Где? Когда?” Они как бусины нанизаны на ниточку. И эти бусы я давно и трепетно храню.

Country : Russia

I’m Olga. I’m 32 years old. I’m enthusiastic about art. I read books, write stories. I’m developed in a sense of beauty. I pay special attention to Continuing Professional Development. I’m participator of writing marathons and intensives. I’m in love with my hobbies — Formula 1 races and the intellectual game “What? Where? When?» They are like beads strung on a string. And I have been keeping these beads carefully and anxiously for a long time.

Отрывок из рассказа “Лиссабонская башня    

Утро. Солнце. Распахнутое окно. Пробуждение. Персиковый йогурт, банан, клубника. Сборы: шорты, туфли, коралловый пиджак, сумка. Катрин восторженно, вприпрыжку, бежит на вокзал, трепетно предвкушая встречу с прекрасным.

Путешественница едет несколько станций на электричке, а широкая улыбка не сходит с ее уст. Катрин вышла на перрон, осмотрелась по сторонам и на миг замерла, зажмурив глаза от удовольствия. Девушка спешила наслаждаться каждым мгновением. Она не могла надышаться жизнью, жадно смотря в след убегающим минутам. А ещё сложнее было поверить, что в эту самую секунду, она стоит на улице Белема, района Лиссабона, под жарким апрельским португальским солнцем. На улице плюс двадцать, дует теплый ветерок, дела остались в заснеженной Москве. Девушка проводит свой досуг в городе, куда долгое время хотела приехать. И ни за что бы не собралась, если бы сюда однажды не перебралась работать её подруга Элен, временно оставив серую Москву, променяв её на красочный Лиссабон. Ещё девчонками они полюбили сериал «Элен и ребята» и договорились называть друг друга на французский манер. Так вот, пока Элен была днём на работе, Катрин могла без спешки гулять по городу, посещая места, о которых раньше только мечтала. Путешественница ждала, что с ней приключится незаурядная история.

 

Воздух Лиссабона не похож ни на какой другой. Он пропитан счастьем. Яркий как окрестные цветы и вкусный как местное мороженое. Можно почувствовать, как он пахнет рыбой – основным лиссабонским промыслом. Уловить в нём тонкие нотки портвейна, зелёного вина и вишневой Джинджи. Но главное, лиссабонский воздух пахнет сливками и корицей, как национальный португальский десерт. Его придумали здесь, в Белеме. 

Катрин отыскала взглядом синие навесы и резво зашагала в их сторону – в кафе-кондитерскую, где этот десерт готовят так, как не готовят нигде в мире. Любой уважающий себя турист не упустит возможности попробовать Паштел де Белеме, поэтому у входа образовалась внушительная очередь, объединившая в себе людей разных возрастов и национальностей. Забавно слушать многоязычную речь и по некоторым английским, немецким, французским, испанским, итальянским словам понимать, о чём идут разговоры. 

Удивляясь, восторгаясь и сочувствуя людям и событиям, которые обсуждались в этой очереди, девушка не заметила, как прошли полчаса. Представляя, как она сейчас будет вкушать лакомство с чашкой кофе, сидя на стуле в бело-голубом плиточно-мозаичном интерьере кафе-кондитерской, Катрин озвучила свой заказ кассиру. Но он ей ничего не продал. Оказалось, эта очередь для тех, кто хочет унести десерт с собой. Чтобы им насладиться в зале, надо в лабиринте помещений найти свободное место, расположиться и ждать официанта.

Катрин заняла место в круглом светлом зале. За соседним столом сидела симпатичная пожилая пара: старушка в плетёной шляпке с ярко-розовыми цветами. Такого же цвета на ней была и кофточка. А ещё и бусы, и браслет, и помада. За руку старушка держала своего кавалера, сидящего в коричневом костюме и такого же цвета шляпе. Романтика витала в воздухе, и это очень пришлось по душе Катрин. Девушка размышляла о легендах, которые могли случаться в этих местах во времена конкистадоров.

За столиком справа сидел взволнованный молодой человек, в светло-сером костюме в мелкую голубую клетку, и проговаривал себе под нос какой-то текст. Катрин прислушалась: это были великолепные стихи на французском языке, признание в любви. Юноша, должно быть, ожидал свидание.

Чуть спереди сидела семья из четырех человек, говоривших по-русски — соотечественники, которые обсуждали, что интерьер этого кафе напоминает им студенческую столовую времен СССР. «Ничего они не понимают — посмеялась про себя Катрин — это же национальная португальская глиняная расписная бело-синяя изразцовая плитка азулежу».

Официант принес капучино и две чашечки слоёного теста, наполненные заварным кремом с ярким запахом сливок и яичного желтка. С виду неприметный десерт, который можно посыпать сахарной пудрой и корицей, а на вкус восхитительное лакомство. Чудо из чудес. Катрин никогда и нигде не пробовала ничего вкуснее. Зажмурившись от удовольствия, она откусила кусочек и продолжила смаковать момент. В девушке проснулись мысли и чувства, которые она не испытывала никогда раньше, и пробудились рецепторы, о которых даже не подозревала. Дабы удвоить счастье, Катрин съела аж два пирожных.

Воодушевленная, вдохновленная, в пиджаке, который впитал в себя запах старейшей и вкуснейшей кондитерской Португалии, девушка отправилась на поиски пищи духовной, интеллектуальной. 

 

Немного замечтавшись, Катрин заблудилась и в итоге посетила больше, чем планировала. Погуляла в ботаническом саду, попавшемся по пути, где смогла наблюдать прогулку горделивых павлинов — этот сад напомнил ей парк Лазенки в Варшаве.

Забрела на футбольный стадион, где шел матч старейшей команды Португалии — пополнила коллекцию шарфов футбольных клубов, которые она приобретает в городах и странах, куда приезжает в путешествия.

Наконец, добрела до Музея моря, который впечатлил ее настолько, что провела там добрые три часа. И с тех самых пор, впредь не встречала музея интереснее и увлекательнее, чем тот, в Белеме. 

Катрин сходила и в Музей карет. Такая романтичная натура просто не могла его пропустить. В этом музее собраны кареты за всю историю Португалии, в том числе и современные экспонаты. Вы встречали в 21 веке кареты? А в Португалии они есть! Пока Катрин любовалась экспонатами, вспомнила слова одного известного поэта, Михаила Юрьевича Лермонтова, о том, что человек — это карета; ум — кучер; деньги и знакомства — лошади. И чем более лошадей, тем скорее и быстрее карета скачет в гору. Это как раз о Катрин, она приветлива и дружелюбна, легко идёт на контакт и без труда умеет находить точки соприкосновения с людьми. Из каждого своего путешествия, из каждой поездки, она всегда привозила не только сувениры и местные яства, но и знакомства с замечательными людьми, перерастающие в дружбу.

Закончив с посещением музеев, Катрин оказалась на набережной. Она шагала и представляла, что сейчас 16 век, времена правления Мануэла I — этот правитель первым в Европе приобрел настоящего носорога. Девушка думала, что по этой же самой дороге в те времена шёл Носорог Ганга, всенепременно шёл, а она на него будто смотрела и восхищалась.

 

И вот на Катрин смотрит большая белая Башня, увенчанная статуями и гербами; построенная в стиле ни то готики, ни то ренессанса, а на деле — мавританском. Сочетающая в себе ни то Западноевропейские, ни то Индийские и даже Марокканские стили. Катрин стояла и смотрела на Башню, успевшую побывать за свою многовековую историю и маяком, и тюрьмой, и таможней, и крепостью. Путешественница подумывала замечтаться и остаться здесь закрытой, чтобы ее доставали с башни с помощью пожарного крана, как одну такую же туристку, пару месяцев назад.

Внутри Башни было достаточно просторно, практически отсутствовала мебель, стояло 16 пушек, можно было выглянуть в любое из окошек и увидеть в стене башни скульптуру носорога Ганги. Чтобы подняться наверх, на смотровую площадку, надо было идти несколько этажей по винтовой лестнице. Проход был очень узкий, двоих человек не вместил бы, поэтому висел светофор, который регулировал встречные потоки туристов.

На смотровой площадке было не так много народу, и путешественница могла не спеша пройти по кругу, насладиться всевозможными видами, открывающимися оттуда: и на Монастырь иезуитов, и на Мост 25 апреля, и на памятник Первооткрывателям, и на статую Иисуса.

В какой-то момент взгляд Катрин упал на девушку невысокого роста с волнистыми черными волосами. Она была одета строго, на шее висел бейдж с именем Эстер — смотрительница за порядком на Белемской башне. Эстер выглядела грустной или даже потерянной. В какой-то момент Катрин подумала, что девушка чувствует себя плохо, поэтому подошла и спросила: «Вы чем-то обеспокоены?» Смотрительница оказалась приветливой девушкой и ответила: «Скорее расстроена, растревожена, раздосадована».

 

Эстер поведала Катрин свою историю: тёплую, романтичную, добрую, необычную.

Пять лет назад, в этот самый день, 24 апреля 2008 года, Эстер, как и всегда, дежурила на смотровой площадке Башни. Стояла прекрасная погода, очень похожая на сегодняшнюю, одни туристические группы сменялись другими. Среди них были французские музыканты, приехавшие на гастроли в Лиссабон. Солистом группы был парень Мануэль, саксофонист. Он увидел Эстер и влюбился в неё с первого взгляда. А она в него.

Мануэль — француз, джазовый музыкант, родом из Парижа. Эстер же из португальской семьи. Её мама преподавала в музыкальной в школе. Так, восхищённая классикой Дебюсси, девушка стала ярой фанаткой Франции и всего французского: училась печь круассаны, ей нравился романтизм и сентиментализм философа эпохи просвещения Жан-Жака Руссо, роман «Новая Элоиза», «Кларисса», «О духе законов» и многие другие. Прочитала все библиотечные книги французских поэтов, писателей и социологов. Знала полное имя Монтескьё — Шарль Луи де Секондант барон де Ла-Бред де Монтескьё. Между тем, Эстер очень нравился авангардный немец Ференц Лист. А после встречи с Мануэлем она полюбила и джаз.

Юноша был очень робкий, стеснялся подойти к Эстер и познакомиться. Он начал каждый день приходить на смотровую площадку Башни, чтобы украдкой видеть свою возлюбленную. Мануэль был крайне наблюдательным и заметил, что на телефонном звонке у Эстер «Грёзы» Ференца Листа. Это подтолкнуло его к мысли — пригласить девушку на первое свидание на концерт классической музыки.

Мануэль замечал, что Эстер нередко носит шейные шелковые платки разных оттенков зеленого, поэтому на каждую годовщину дарил ей в коллекцию по одному новому.

Эстер часто закалывала шейные платки брошью с синими цветами. Парень решил, что это её любимые цветы, и раз в неделю дарил ей букет тех самых ирисов.

Когда у Мануэля кончился гастрольный тур, он переехал в Лиссабон насовсем. Юноша был так окрылен любовью, что решил облагодетельствовать весь мир: собрал музыкальную группу из бродячих музыкантов, обеспечив их работой, назвал их творческий коллектив «Лиссабонская башня». Группа по вечерам выступала с концертами, на которые всегда после работы приходила Эстер. Смена у неё заканчивалась в 17:30, поэтому девушка как раз успевала к началу. А днём, когда Эстер была на работе, к ней на Башню приходил Мануэль. Таким образом, они были неразлучны. Вдобавок ко всему, парень нашёл в Лиссабоне пекарню, где умели печь настоящие круассаны, и каждый день приносил угощение для своей возлюбленной.

Сегодня пятилетняя годовщина их знакомства, но Мануэль так и не пришёл: Эстер себе место не находила. Катрин сразу вспомнила про молодого человека, который сидел в кафе за соседним столиком и читал стихи Поля Элюара. По описаниям парень очень напоминал Мануэля.

 

Разговор девушек прервали туристы смотровой площадки, побежавшие взглянуть на шум и музыку, доносившиеся снизу. На лужайке перед Башней стояла пожарная машина. Рядом молодые люди настраивали инструменты. Это была группа «Лиссабонская башня». Среди них, с огромной корзиной ирисов, стоял Мануэль. 

Стихи Поля Элюара «Наша жизнь» музыканты превратили в песню и исполнили для Эстер. Безусловно, солировал Мануэль. Едва допев, он залез в пожарную машину, которая подняла его вверх, прямиком на смотровую площадку Белемской башни. Мануэль подарил Эстер роскошные ирисы и радостно воскликнул: «Выходи за меня!»

***

Идти. Дышать. Не верить.

Надеяться. Ждать. Радоваться.

Встречать. Любить. Улыбаться.

Жить. Мечтать. Наслаждаться.

Катрин долго и молча бродила по набережной. Сегодня девушка воочию стала свидетелем того, что мечты сбываются. И не только у неё одной. Девушка побывала там, где мечтала побывать. Пробовала восхитительное лакомство, но ещё вкуснее ей от впечатлений, от увиденного. Такое не встретишь ни в одном путеводителе. В сегодняшнем дне даже пожарная машина была – практически по заказу. Катрин удалось пережить приключение. Стать свидетелем трогательной и романтической истории.

Девушка вернулась к Элен домой уже глубоким вечером, и весь остаток дня молчала, чтобы подольше сохранить в себе прекрасные мгновения уходящего дня. Катрин засыпала с улыбкой на лице, надеждой в сердце и верой в настоящую любовь.

 

Есть на свете места, куда ты хочешь возвращаться, потому что там даже воздух пропитан твоим счастьем. И Катрин скоро вернётся в Лиссабон на свадьбу к прекрасным людям, её новым друзьям — Мануэлю и Эстер.

 

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (2 оценок, среднее: 5,00 из 5)

Загрузка…