Наргиса Карасартова

Страна: Кыргызстан

Карасартова Наргиса Омурбековна родилась 29 августа 1978 года. Поэт, писатель, переводчик, учитель английского языка в школе-гимназии №33 города Бишкек. У Наргисы Омурбековны изданы три сборника стихов: «Бриллианты на снегу» (г.Бишкек), «Маленьким мечтателям» (г.Бишкек), «Свет над фолиантом» (г.Торонто) и сборник сказок «Лия и Айя-рукодельница» (г.Лондон). Она является членом Национального союза писателей Кыргызстана, членом Союза журналистов КР, членом союза писателей Северной Америки, членом Евразийской Творческой Гильдии (г. Лондон), академиком Международной Академии Развития Литературы и Искусства. Лауреат региональных и международных конкурсов.

Country: Kyrgyzstan

Karasartova Nargisa Omurbekovna was born on August 29, 1978. Poet, writer, translator and English teacher at the school-gymnasium №33 in Bishkek. Depending on the sensation of inner she writes poetry for children and adults, as well as fairy tales for different ages. Two collections of poems “Diamonds in the Snow” and “Little Dreamers” were published. She is a member of the National Union of Writers of Kyrgyzstan, a member of the Union of Journalists of Kyrgyz Republic. In 2012 became a laureate of two competitions “Golden Stool” in the nomination “Best Tales for Children” (Bishkek) and “White Tablet” in the nomination of small prose “Beyond Reality” (Moscow), diplomate of Kyrgyz contest «Heroes invite their friends”. A participant the of International Book Fair (Moscow-2009) and International Media Forum (Minsk-2010). Participant in the Forums of young writers of Russia, the CIS and foreign countries in 2009 and 2014. (Moscow). According to the results of 2014, the poems were published in the collection “New Writers – 2014” (Moscow). She was shortlisted in the contest “Open Eurasia – 2019” in the nomination “Small Prose” (London). The participant of the literary festival “Open Eurasia – 2019”. (Brussels)

Отрывок из перевода Бубуйры Бектеновой “Керкашка”

КЕРКАШКА

          В конце осени, полной изобильного урожая в селе Ат-Баши, что находится в Нарынской стороне, проходила годовщина смерти знаменитого баатыра Карачан, мероприятием руководил его старший сын Матай. Со всех сторон Ала-Тоо сюда прибыли достопочтенные бии, баи и богачи. В дань уважения к баатыру они пригнали туда скот в качестве подарков, а также подготовленных к соревнованиям самых быстрых скакунов, с которыми они собирались участвовать на скачках.

          Съехались гости из разных краев и родов, из Алая прибыли – адигине; из Таласа представители таких родов, как кушчу, саруу, кытай, накай; из Иссык-Куля потомки племени – бугу, монолы; из Каркыра и Кочкора – сарыбагышы и саяки, а из благодатной Чуйской земли – манапы[1] рода солто, вот они то и пригнали с собой на поминки знаменитого и быстрого скакуна по имени Керкашка.

          Высоких гостей размещали в специально установленных юртах, подавали блюда с мясом, наливали медового кумыса, скатерти ломились от обилия яств.      

          Друг за другом потянулись скакуны, прибывшие с разных сторон, чтобы приступить к скачкам. Вскоре наступил день, предназначенный для проведения состязания. Атбашинские знатоки издавна были наслышаны о быстроходном Керкашка, не находили себе места, переживая об исходе скачек. Но и они не знали наверняка, приехал этот бегун или нет, так как в те времена скакуну, предназначенному для скачек, оставляли открытыми только глаза, всё остальное полностью закрывали дорогой попоной с украшениями. Руководили конным бегом озадаченно ходили,  думая о том, есть ли здесь Керкашка и какким образом его убрать с этих соcтязаний?

          Гости перешёптывались о том, кто из скакунов возьмёт главный приз, им было известно насколько лошади подготовлены к предстоящим скачкам.

Некоторые полагали, что известному скакуну Карагеру нет равных. А один опытный казах предположил, что победит знаменитый байтиковский Керкашка или Карагер, твердо заявляя: «Главный приз возьмёт один их двух». Это мнение разделяли и другие полагая, что завтрашняя гонка за главный приз будет между Керкашкой и Карагером. 

          Народ гадал, предполагал, а в это время тренер Керкашка, прикрывая попоной скакуна, прятал его от завистливых людских глаз, ведь о нём частенько говорили: «Не конь бежит, а дерево».

«У славного Керкашки огни в глазах пылают», переговаривались сынчылар[2], ведь в те времена знатоки могли узнать покрытых скакунов даже по их глазам.

          Теперь немного поведаю о судьбе скакуна Керкашка. У предводителя рода солто в Чуйской долине Байтик баатыра был в казахском народе верный друг – султан Токсонбай. В один из дней, Байтик решил проведать его, взяв с собой в дары – по девять голов, начиная с верблюдов, некое имущество, преданных отважных джигитов и предстал пред другом со словами:

         – Ассаламу алейкум, мой верный друг, как ты, жив-здоров?

– Алейкум ассалам, друг мой душевный, как твой народ, цел, здравствует?  Добро пожаловать, мой родной, – так встретил его Токсонбай.

Они обнялись:

– Слава богу, живы-здоровы, если не проведывать друг друга и не общаться, даже родные братья и сёстры станут как чужие, а мы хотели  справиться о твоём здоровье, узнать как ты поживаешь.

 – Как хорошо, что ты прибыл, как приятно слышать такие слова! Не спеша погостите у меня, здесь вы встретите лишь гостеприимство и почтение. 

          Токсонбай тотчас приказал заколоть рыжую в светлых яблоках лошадь, усадил Байтика с его джигитами на почётные места в двенадцатикрылой юрте, пригласил домбриста, певца и волынщика, проявляя уважение высокому гостю на достойном уровне. Сама вторая молодая жена Токсонбая кланяясь и смущаясь, протягивала прибывшим кумыс.

          Когда домбрист заиграл на инструменте, то показалось, что с этой музыкой по широким казахским степям с топотом мчатся множество скакунов, и эта мелодия, как цокот их копыт, была свободна, звучна, приятна для слуха, поднимала настроения и будоражила сердце.

Домбрист-певец начал со славной родословной Байтика, вдобавок, хвалил и самого батыра:

Из древнего кыргызского народа,

Из места, где просторы долины – Чуй,

Проживает самое благородное

Племя – солто, о дух мой – торжествуй!

Не знаю, есть ли в мире выше скалы,

Не знаю, есть ли место лучшее, чем Чуй.

Не смог хан Абылай сломить ваши кинжалы,

Воинственны кыргызы, крепок дух.

Достоинство для вас – святое слово,

Безопасное место под названьем Чуй,

Где вы живёте честно, образцово,

Край избранных долина образуй. 

Байтик баатыр, мы знаем твою силу,

С другими выступаете на равных,

Народ казахский уважает вас.

Сломить захватчиков, врагов под силу,

Вот чем кыргызы-братья, славны,

Вот отчего я восхваляю вас сейчас,

          – пел домбрист, акын-импровизатор.

Целую неделю Байтик гостил у султана Токсонбая, который оказывал ему всевозможные почести и, наконец, решил собираться в путь.

— У кыргызов, друг мой, есть пословица: “Мы говорим – приходи, но не скажем – уходи”. Путешествие затянулось, дорога заждалась, пришло время возвращаться на свою землю, баатыр.

— Да, даст Бог здоровья, ещё не единожды встретимся. Теперь по кыргызско-казахской традиции, я подарю тебе непревзойденного скакуна по имени Керкаска. Ему нет равных в этих краях, пусть этот жест будет знаком нашей нерушимой дружбы. С уважением преподношу тебе от всей души этого превосходного тулпара.

          Но вернёмся к предстоящим скачкам, скакунам предстояло проскакать путь в 40 или 50 вёрст.

Организаторы конных состязаний посчитали лошадей и должны были их погнать. С Керкашки была снята попона, лошадь была добавлена в группу. Как только берейтор[3] Карагера увидел его, он вздрогнул, ведь этот человек не только воспитывал коней, но ещё и хорошо разбирался в их натуре, был сынчы. Он расстроился, предположив, что главный приз достанется не им. Берейтор-коневод знал, что для соревнующихся лошадей, чтобы их “свалить” будут расставлены преграды в трёх местах и они очень опасны, чтобы устранить скакуна с соревнований, нужно было выбрать верные варианты. Например,  бегущую со всей силы лошадь внезапно “задеть сбоку” на скаку жеребцом.  В этом случае опасность поджидает не только коня, но и наездника, а после падения всадники редко остаются в живых.

          Или ещё второй вариант называется “ловушка для ног”, это когда на дорогу, по которой должны пробегать скакуны, бросается аркан. Хитрость его заключается в том, что когда преследуемый скакун приблизится к “силкам для копыт”, аркан нужно натянуть и дёрнуть назад в самый подходящий момент. Бегущая на скорости лошадь может споткнуться, замедлить бег, и только после она сохраняет равновесие или падает. Наездник может вылететь из седла далеко от лошадиной головы. Если скакун силён, мощен, то он потащит за собой верёвку и поскачет дальше, но, в любом случае ему потребуется время, чтобы набрать приостановленную скорость, войти в нужную форму, а за это время другие скаковые лошади уже обгонят его на довольно приличное расстояние. Тренер Карагера уже не мог успокоиться и прокручивал в голове разные уловки. 

          Берейтор, готовивший Керкашка к скачкам, заранее дал молодому всаднику Жанбагышу советы, акцентируя внимание на самых важных моментах. С самого начала он не должен всех опережать, нужно быть позади 5-10 скакунов. Дал наставление завязать двойные поводья, одну из них затянуть покрепче, делая подпругой, другую держать слабее. Напомнил, что если скакун опирается на поводья, то будет сохранять силу и энергию. Когда скакун наберёт определенный темп скорости, тогда можно уже приспустить вторую бразду. “Если почувствуешь опасность, не ввязывайся, если будут преграждать путь, поскорее приударяй в сторону и огибай их” — таковы были напутствия берейтора, делившегося всем, чем ведал.

          Лошадей погнали к месту проведения скачек. Главный руководитель, который следил за ходом конкурса, не пропустив вперёд ни единой лошади, пришпорив коня, начал путь, за ним на своих фаворитах поскакали остальные участники.

          Они достигли намеченного места, Жанбагыш старался держать Керкашка чуть поодаль от остальных коней. И вот прозвучал сигнал для всадников и скакунов. Лошади взяли бег.

          Скакун Керкашка бежал сбоку шестидесяти коней, ничем не выделяясь и не отличаясь, но как только прошёл ровно полпути, начал бежать за десятью конями. И вот теперь он набирал темп, входил в необходимую форму, по мере движения появлялась скорость, словно аппетит раскрывающийся во время вкусной еды. Керкашка мчался, с него струился пот, а грива разлеталась во все стороны, как реющее знамя. На скаковой лошади сидел верхом юнец Жанбагыш, сын Байсеита, старшего брата Байтик баатыра. От внутреннего переживания и напряжения он мчался сосредоточенно вытянув и склонив  голову, от неодолимого волнения его глаза сузились и вот, когда до финиша оставалось вёрст 10, ездока встретили злопыхатели.

          Уклоняясь от первой линии заграждавших путь всадников-недругов, Керкашка берёт наискось вправо, вот из десятка соревнующихся осталось пять-шесть наездников, оставив их позади, скакун бежит, равняясь головой к финишной прямой. Керкашка успешно скачет и ко второй линии, оставляя позади преграждавших его путь, а это порядка десяти лошадей с жокеями. На сей раз Керкашка взял наискось влево.

Но препятсвующие всадники не дремали, стараясь действовать так, чтобы люди их не замечали, загораживая путь Керкашка, а его смелый всадник Жанбагыш ловко поворачивал узду то вправо, то влево, убегая от злопыхателей, ведь наездник и конь, как одно единое упрямо стремились к финишу.

          Теперь Керкашка вошёл в азарт, у него словно открылось второе дыхание, возросли силы и обливаясь густым потом он прибавляет скорости, а у скакунов оставшихся позади сил и духу поубавилось сил, их аллюры[4] ослабли, становясь более подавленными.

          Возникла третья линия препятствовавших, тех кто ограждал путь  Керкашка, а он, будучи с краю побежал, огибая их, но злоумышленники обгоняя друг друга, выскакивали вперед, прикрывая дорогу. Если Керкашка брал шаг влево, они направлялись влево, если уходил вправо, то и они брали вправо. Так бедолагу скакуна всю дорогу мучали недоброжелатели, изводя его силы и терпение.

[1] Манап – представитель феодально-родовой знати у северных кыргызов.

[2] Сынчылар – знатоки боевых качеств людей и скаковых качеств лошадей.

[3] Берейтор – специалист по обучению лошадей и верховой езде.

[4]  Аллю́ры — способы бега и хода лошадей.

 

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (5 оценок, среднее: 5,00 из 5)

Загрузка…