Страна : Грузия
Поэт, переводчик поэзии, прозаик, драматург, литературовед, журналист, публицист. Член Пушкинского общества русскоязычных литераторов «Арион». Член Союза писателей Грузии. Член Союза армянских писателей Грузии «Вернатун». Член международного клуба фантастов Крыма «Фанданго». Дипломант V Международного Форума «Золотой Витязь». Обладатель ордена святого Илии Чавчавадзе. Лауреат различных литературных конкурсов. Участник литературоведческих конференций, поэтических фестивалей и творческих вечеров. Выступал с докладами по сонетным ассоциациям на международных симпозиумах Школа Сонета, и на конференциях с докладами по анализу сонетов с позиций диалектики его канонов, а также с литературоведческими работами по анализу поэтических текстов и по теоретическим аспектам в поэтике. Один из основателей нашего тбилисского литературного театра «Арион», где выступаю не только в качестве драматурга, но режиссёра и актёра. Стихи пишу с детства. Однако всерьёз занялся литературой после окончания технического ВУЗа. Стал писать прозу: мистика, детективы, триллеры, научная фантастика. Позднее, юмористические рассказы и сказки. Затем увлёкся лирикой, философской, религиозной, гражданской, любовной и поэтическими переводами с английского, грузинского, армянского. Автор нескольких оригинальных сборников стихотворений, прозы, драматургии и переводческих сборников поэзии; научных брошюр в области теории стиха и формотворческих аспектов поэтики.
Country : Georgia
Poet, translator of poetry, novelist, dramatist, literary critic, journalist, publicist, theorist, sonetologist, deals with the issues of mathematical modeling in the field of poetic forming.
I’m a member of the Pushkin Society of Russian-speaking writers «Arion». Member of the Union of Writers of Georgia. Member of the Union of Armenian Writers of Georgia «Vernatun». Member of the Crimean International Fiction Writers Club «Fandango».
Author of three poetry collections, — “Over the Abyss of Worlds”, Tbilisi, 1995, “The Ghosts of Eldorado”, Tbilisi, 1999, “Selenastra”, Tbilisi, 2013 and two brochures representing scientific works in the field of literary theory: “The Mystery of the Poetic Form”, Tbilisi, 2000, and “The Atomic Model of the Sound Scale”, Tbilisi, 2001. He is also a translator of collections of Armenian poets as Michael Akhtyan, Stanislav Melkonyan, Anahit Bostanjyan and Okro Okroyan.
I made presentations on sonnet associations at the Sonnet School symposia, and at conferences gave reports on the analysis of sonnets from the perspective of the dialectic of his canons, as well as literary studies on the analysis of poetic texts and on theoretical aspects in poetics.
Prize-winner of the V International Forum «Golden Knight». Holder of the Orden of St. Ilia Chavchavadze. Winner of various literary contests. Author of many publications of literary and artistic literature. Participant of scientific symposiums and conferences, festivals and creative evenings.
Married, has a daughter.
Из философской лирики «Вальс дождя»
ВАЛЬС ДОЖДЯ
Я распахну сейчас своё окно:
Осенний дождь подарит мне прохладу,
Мы с ним станцуем вальс и заодно
Меня он посвятит в свою триаду.
Её триумф постичь мне предстоит.
Дождю слагаю мысленно поэму,
И верю – он за эту ночь решит
В моей душе возникшую дилемму.
За каплями его помчусь я вскачь:
Путь в небеса, где тучи как ступени…
Ведь он в себе таит священный плач,
Тем более, что это дождь осенний.
Хоть сумрак жгуч, я вижу вещий свет.
В его честь исполняют гимн столетья.
Исходит свет от капель, как завет,
В ком радужное имя семицветья.
Я приоткрою дверь в свой тихий мир,
В томительном застыну ожиданье;
С небес струится чудо-эликсир,
Предвестник безупречный покаянья.
Заплещет в сердце эхом океан.
Мысль о потере предстаёт утёсом.
От ласкового бриза стану пьян,
И обращусь тогда к дождю с вопросом.
Ответь, мой друг, зачем в который раз
Природа безнадёжно увядает,
Чтоб вновь расцветом баловать всех нас,
Как дар, нам тайны новые вверяя?
Фантомом златогривого луча
Мне в душу снизойдёт вдруг озаренье;
Не устрашит меня зов палача –
Священный плач дождя есть очищенье.
Закрою я глаза, но голос твой
В сознании моём ваяет образ,
Он красоты исполнен неземной,
Коль дождь в душе, пребудешь вечно добрым.
«Доверь ты мне свой неподкупный слух», –
Шепнула мне стихия дождевая:
«Тогда вольётся в твой смиренный дух
Мелодия потерянного рая».
«Гори в лучах немеркнущей зари,
Гори со мной, как в отблесках заката». –
Поёт мне дождь: «Ты ревностно гори,
Овею я тебя своей прохладой».
Хотел я громко вскрикнуть, но на миг
Неумолимо время вдруг застыло…
Как-будто вечность длился этот крик
И всё вокруг меня преобразилось.
Ночь на исходе… поднимаю взор –
Неопалимый триптих предо мною,
И, хоть с дождём окончен разговор,
Я окроплён его святой водою.
Осенний дождь со мною заодно,
Он вверенная свыше мне награда.
Я распахну сейчас своё окно,
И большего мне в этот час не надо.
ИСПОВЕДЬ ПУЛЕМЁТЧИКА
Город-герою Санкт-Петербургу
к 65-летию великой Победы
Я десять суток яростно не спал,
Не ел, не пил, срывал чеку зубами,
И с дрожью рук на миг не затихал
Мой пулемёт, строптивый, как цунами.
Я видел небо в дымных облаках,
Я слышал голос ропщущего неба
И я глушил неумолимый страх,
И рушил я зловещий облик склепа.
Я говорил, хватить должно мне сил,
Чтоб встретиться с победой окрылённым;
Блокада – хватка адовых горнил,
Лаокоона узел прокажённый.
Нева в стихии огненной кипит,
Горят деревья с месяцем кровавым,
Чернеют камни и восстать грозит
Из гневных недр дракон тысячеглавый.
Беспомощность и немощность кругом,
Нас окружает сонм ползучих бестий;
Пространство изнутри трясёт Содом,
Стенает град без музыки созвездий.
Я в новый мир приоткрываю дверь,
Ведь мне сейчас нужна одна награда,
И у меня есть саблезубый зверь,
Мой пулемёт – отчаянный торнадо.
Один лишь шаг… и – всё ж он совершён!!!
Прорыв – ура!.. нет радостней атаки;
Я вижу неба лучезарный трон,
Алеют незапятнанные флаги.
Ведь в этом всё, что есть с тобой у нас:
Твоей Отчизны зов немногословный,
Смех малыша и шёпот милых глаз,
И звон в душе колоколов церковных.
Блокада прорвана! – прими же нимб,
Своей судьбы отважный гладиатор,
Победе доблестной слагает гимн
Мой пулемёт, сражений триумфатор.
ВОЗЗВАНИЕ ГЕОРГИЯ-ПОБЕДОНОСЦА
к 70-летию великой Победы
Есть в каждом сердце заветная тайна:
Призрак падений и светоч побед,
В сферах, где жребий её не случаен,
Томно струится загадочный свет.
В проблесках молний, гимнами грома,
По бесконечной спирали судьбы,
Слышится голос до боли знакомый
Эхом восставший из гневной борьбы.
– В бездну низвергнуты мира тираны…
Вырвав страну из когтей сатаны,
Кротко уходят от нас ветераны,
Чудо-герои ужасной войны.
В схватке неравной под колокол тризны
Клич громогласный надрывно звучал:
Головы сложим свои за Отчизну,
Адским огнём чтоб Рейхстаг полыхал.
Так, шаг за шагом, покрытый шипами
Путь этот им удалось покорить,
Чтобы шипы, окропляя слезами,
В вечный розарий добра превратить.
Маршем победным и с верою в Бога,
Шли, чтобы пал кровожадный дракон,
С песнею шли триумфальной дорогой. –
Ею был воина дух окрылён.
– С честью мы землю свою отстояли,
Выиграв самый значительный бой;
На бесконечно мятежной спирали
Встретились с огненноликой судьбой.
Есть память сердца… не тлеют в нём раны…
Верные славной Победе сыны,
Кротко уходят от нас ветераны,
Чудо-герои ужасной войны.
НОСТАЛЬГИЯ ПО СТАРОМУ ТИФЛИСУ
диптих
МОЙ СТАРЫЙ ТБИЛИСИ
Я на ладони старого Тифлиса,
И не могу восторг не испытать;
Здесь всё душе моей безумно близко, –
В нём словно неземная благодать.
Люблю по старым улочкам бродить,
Взойти на сололакскую аллею,
Там постоять, немного сожалея
О том, что время то не воротить.
С Мтацминдой встретить я рассвет желаю
И с ней наедине побыть хоть час;
По склону освящённому взбираясь,
Предвижу – для меня ты, как Парнас.
Я созерцатель: вновь благоговею
Пред мигом, за который мог словить
Меж двух миров магическую нить,
Чтоб в будущее мне шагнуть смелее.
Откроются просторы золотые,
Сокрытое увидит пылкий взор
И музыки волшебная стихия
Ведёт с тобой душевный разговор.
Ту песенку, что заводил шарманщик
Сейчас услышать каждый был бы рад;
Да, здесь когда-то цвел наш город-сад
И бодро зазывал к себе духанщик.
Лови своё мгновение скорей:
Грядущего мелькают в нём страницы;
К своей судьбе должны мы быть добрей
И лучшее тогда в нас возродиться.
В миг исчезали беды и печали,
Ведь обделённым не был здесь никто:
Расхаживали бойкие кинто –
И каждый день, как праздник, мы встречали.
У Времени строптивая печать…
Так пусть воздастся нам за всё сторицей,
Мы будем дружно новый день встречать
Под небом нашей солнечной столицы.
ВСТРЕЧА
Мы встретились – нас всех сплотил Тифлис,
И ностальгией он овеял нас.
Не потому ли вновь мы собрались,
Чтоб сделать незабвенным этот час.
Тифлис мой старый, ты расправишь плечи
Мне близок сердцу, как и отчий дом;
Не потому ли радостны так встречи,
Согретые всегда твоим теплом.
И генацвале, и цавт танем, –
Опять друг другу скажем мы, любя,
Чтоб стало ясно в этот вечер всем –
Тифлис наш старый, любим мы тебя.
В историю – столетьями престольный –
Вплетаешь тихо чудо-кружева,
И оттого из уст ещё привольней
Слетают сладкозвучные слова.
Я армянин, а ты мой брат грузин,
И, расставаясь, в этот час с тобой,
Мы венценосный тост провозгласим
Во славу нашей дружбы вековой.
Святое слово «дружба», несомненно. –
В нём между нами лучезарный мост;
Я подниму бокал свой вдохновенно,
Искрящийся вином за этот тост.
Ведь дружба наша – это Божий дар,
Поэтами воспетый много раз.
Нам говорите: «бари чанапар»,1
И «мшвидобит»2 вы слышите от нас.
И не беда, что нам пора расстаться,
Я знаю, что мы встретимся опять;
Поэт в любви умеет признаваться
И радость доброй встречи воспевать.
И пожеланьям добрым нет конца…
Немеркнущий Кавказ – наш общий дом;
Восславим мы деяния Творца
За то, что нас взрастил в краю таком.
И вот сейчас на сцене все стоим,
Мы счастливы, что снова собрались.
Вам «стесуцюн»,3 «до встречи», говорим,
А вы нам – «до свиданья», «нахвамдис».4
И в снах цветных, в который раз мне снится
Мой горный край, где я свой путь искал;
Господь своей великою Десницей
Его нерукотворно изваял.