Ксения Петрова

Страна : Россия

Я коренная ленинградка. Юрист, учитель. Активно начала писать в 2018 году. Пишу стихи и прозу для взрослых и для детей. Принимаю участие в организации и проведении литературно-музыкальных вечеров и квартирников. В настоящее время пишу книгу стихов о Таджикистане.

Country : Russia

I am a native Leningrad habitant. I am a lawyer, a teacher. Started writing increasingly active in 2018. Am writing poems and stories for children and for adults. Am taking part in literary and musical meetings and home concerts preparations and carryings. Currently composing book of poems dedicatet to Tajikistan.

Ревью на книгу Гульсифат Шахиди “Фарход из Навгилема

Это не сказка. Это юмористическая повесть. Повесть про трёх друзей-товарищей, родившихся и выросших в степенном горном таджикском селе. Это повесть про крепкую дружбу, про руку и плечо в нелёгкую минуту. Произведение стоило бы назвать «Фарход, Абдулваси и Фаридун из Наргилема», что звучит, конечно, менее поэтично, хотя и идёт разговор о прозе. Да, о прозе литературной и о прозе жизни…

Это не сказка, а могла бы ею быть. Герои то оседают в родном Таджикистане, то как “соколы-балабесы” летят – куда ходят: Европа, Россия, лучшая доля. Да нет, лучшая доля – это Таджикистан. А работа? Она – теневая героиня, из-за неё сюжетная линия не прямая, а изогнутая. Работа – кор, кор, кор!.. Хотя и де́тство играет не последнюю роль в повествовании, ведь мы все родом из него. Более того, мы все – современники своего детства, как сказал один прекрасный детский музыкальный педагог.

Итак, трое верных, неунывающих друзей, как у любимого Гульсифат Гаффоровной Ремарка или как у Джерома К. Джерома, не смеют вешать свои гордные горные носы, ведь за их спинами – семьи, жёны, дети. За их спинами Родина – Таджикистан. Потому и туй (праздники), и будни, которые не обходятся без каверз и проказ: природы («Солнышко в кредит»), прибалтийских пенсионеров («Яйца Фабержюва») и птиц – насмешников-пересмешников («Слёт майнушек на БМВ»), друзья всегда встречают покорно-улыбчиво. Да нет, даже с радостью, смехом и шутками.

Анекдотичных ситуаций на жизненном пути Фархода и его друзей, Абдулваси и Фаридуна, оченно много. Однако мужчины, “с их чудачествами и доверчивостью”, кажется, только хохочут в ответ. Много трудностей, но и им герои смеются в лицо. Главное, по словам Абдулваси, “не делать саматох и тарапня”.

Юмористическая проза Гульсифат Шахиди всегда была жизнеутверждающей. А сколько в ней восточного, среднеазиатского колорита! Страницы книги буквально “пахнут” Таджикистаном: лепёшками (большими – нон, средними – кулча, и маленькими – колобками), пловом, тарбузом, дымом из печей-тандыров. И, почему-то, всегда пахнет весной. Очевидно, как началом новой, доброй и справедливой жизни, цветущей под лучами Главного Таджика – Солнца.

В небольших латифах – отдельных реалистически-юмористических рассказах повести – отражён целый калейдоскоп таджикских характеров, обычаев и судеб.

В таджикской миниатюре нет перспективы. Читателю даётся только «картинка», «общий план». Всё остальное – только подразумевается. При этом характеры неунывающих героев настолько убедительны, что сердце и душа верит в чудо, и только в чудо.

Гульсифат Шахиди, выводя персонажей повести «Фарход из Навгилема», хотела во что бы то ни стало поделиться с нами теплом, теплом Главного Таджика – Солнца.

Как и многие другие произведения автора, «Фарход из Навгилема» написан как книга для семейного чтения (а семья для автора – главное). «Фархода» мо́жно читать, когда весело. Его сле́дует читать, когда грустно.

Таджики – мечтатели. Таджики – терпеливые. “Да распогодится, не переживай”  – говорит один друг другому другу. Это и есть кредо Гульсифат Шахиди и её героев. Это кредо Фархода из Навгилема и его товарищей. Это кредо каждого таджика.

 

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (1 оценок, среднее: 5,00 из 5)

Загрузка…