Жибек Мураталиева

Страна: Кыргызстан

Мураталиева Жибек Калысбековна, родилась 24 сентября 1985 года в городе Бишкек, Кыргызстан. Юрист-международник, переводчик, кандидат юридических наук, автор ряда научных статей по теме международно-правового регулирования организации и проведения международных выставок ЭКСПО. Внучка Мураталиева Манайкула – кандидата филологических наук, исследователя кыргызского языка, переводчика и научного деятеля Академии наук Кыргызской Республики, в творческую деятельность которого, помимо прочих научных трудов, вошло также и написание детской книги с загадками на кыргызском языке для детей дошкольного возраста. Книга была издана Министерством культуры Киргизской ССР в 1968 году. С целью сохранения и преумножения вклада дедушки в учебный образовательный материал для детей, книга была переведена на русский и английский языки. Для Жибек это первый опыт творческой деятельности подобного масштаба. И первый опыт участия в литературном конкурсе.

Country: Kyrgyzstan 

Murataliyeva Zhibek Kalysbekovna, was born on September 24, 1985 in Bishkek, Kyrgyzstan. International law expert, translator, candidate of legal sciences, author of a number of scientific articles on the topic of international legal regulation of the organization and holding of international exhibitions EXPO. Granddaughter of Murataliyev Manaykul, candidate of philological sciences, researcher of the Kyrgyz language, translator and scientist of the Academy of Sciences of the Kyrgyz Republic, whose creative activity, in addition to other scientific works, also included writing a children’s book with riddles in the Kyrgyz language for preschool children. The book was published by the Ministry of Culture of the Kirghiz SSR in 1968. In order to preserve and increase the grandfather’s contribution to the educational material for children, the book was translated into Russian and English. For Zhibek, this is the first experience of creative activity such a scale. And the first experience of participating in a literary competition.

Отрывок из перевода Манайкул Мураталиев “Табышмактар”

 

А ну-ка ребята, полистайте,

Книгу эту открывайте!

Много интересных загадок,

Для умных детей подарок!

 

Номера с места набираешь,

Сведения отовсюду собираешь.

Слышишь, видишь, отвечаешь,

Нужных друзей отмечаешь.

Что это такое?

Отгадайте скорее!

 

С прицепом возит домишки,

Железным  лязгом громыхая.

Колеса стучат, как копыта!

Длинный путь продолжая,

Густой дым валит, пар выпуская,

Кто нашел,  ребята!

 

 

Будто живой, все понимает,

На разных языках говорит,

Поет, музыку играет.

В коробочке тихо сидит,

Не много места занимает.

Что за чудо это такое…

Умный тот, кто угадает!

 

 

Покатишь  по склону,

Не лопнет, не ломается.

Пока не догонишь, не останавливается.

Что за такой крепыш, кто догадается?

 

 

Как сокол летит по небу,

Тысячу верст одолеет.

Hо не похож на телегу,

А колеса имеет,

Не боится дали, не робеет.

Что за птица, кто знает?

 

 

Каждое слово ровно ляжет,

Всё обо всём она скажет,

На полке важное место занимает

Что за верный друг, кто знает?

 

 

Будто лепешечки в тандыре,

Красиво сложены,

Зеленый плащ, волосы нежные.

Подумав, угадать сможем мы!

 

 

Кругленький, многослойный,

Режешь – слезы вызывает.

Горький, но для пищи нужный,

Как его люди называют?

 

 

Весной цветут, почкуются,

Летом зреют, кругленькие.

А осенью падают оземь,

Что за фрукты сладенькие?

 

 

И под снегом не замерзает,

Под холодами не вянет.

А под весну вырастает,

Радуя глаз, к себе тянет.

Что за чудо, кто скажет?

 

 

Принцесса, вышедшая из трутни,

Легкими крылышками машет,

Летает посреди цветов.

А ночью никуда не выходит,

Что это такое, кто скажет?

 

 

В одном домике живут,

Цветы распыляют

Работая целый день,

Дружно мед собирают.

Скажите ребята,

Кто они такие?

 

 

Быстро сеть расставляет,

Букашек нитками обволакивает.

Скажи, кто так делает?

 

 

Голова и хвост – пухлые,

Талия тонкая, движения  быстрые,

Работают дружно, ходят длинной цепью,

Справляются добычей гораздо больше себя.

Кто они такие шустрые?

 

И днем и ночью,

Живут и спят в луже.

А по вечерам поют песни дружно.

Найти их имя нужно!

 

 

Не дышат воздухом, под водой  обитают,

Даже в лютые морозы не замерзают.

Что за такие существа чудные,

Молчаливые и впрямь умные?

 

 

Охотятся только ночью.

Выглядят как голые мышки,  

Шуршат забавными крылышками.

Видели ли вы их воочию?

 

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (144 оценок, среднее: 4,21 из 5)

Загрузка…