Страна : Кыргызстан
https://ru.wikipedia.org/wiki/Кацев,_Александр_Самуилович Автор более 750 работ по истории литературы, журналистики, литературной и театральной критике. Разработано — 9 словарей, 20 учебных пособий, 3 типовые программы для школы и вуза. Он ввел в научный и культурный обиход большое количество ранее не опубликованных, забытых или запрещенных произведений от Н. В. Гоголя, М. Арцыбашева до М. Горького, Б. Пильняка, М. Булгакова и других. Публиковался в журналах: «Знамя», «Новый мир», «Вопросы литературы», «Литературное обозрение», «Русская словесность», «Театральная жизнь», «Советская женщина», «Литературный Киргизстан», «Русский язык и литература в киргизской школе», «Русское слово в Киргизстане». Его статьи печатали «Литературная газета», «Комсомолец Киргизии», «Советская Киргизия», «Вечерний Фрунзе». В настоящее время он ведет активную публицистическую деятельность, публикуя актуальные статьи в «Слове Киргизстана», «Вечернем Бишкеке», «Аргументах и фактах в Киргизстане», «Комсомольской правде в Киргизстане», «Московском комсомольце в Киргизстане», «Общественном рейтинге». Публикуется на различных Интернет-площадках: «Вести.kg», «Путь.kg» и др. А. С. Кацев возродил некогда забытый жанр памфлета, еженедельно публикуя статьи на актуальные темы, которые всегда вызывают острую дискуссию и положительный отклик у читателей. Его публицистические произведения вышли в двухтомнике «Шершавым языком плаката» в 2016 году. Одним из первых в Кыргызстане Александр Самуилович Кацев начал готовить диссертантов к защите диссертаций по журналистике. Двенадцать его подопечных защитили одиннадцать кандидатских диссертаций и одну докторскую по литературоведению и журналистике.
Country : Kyrgyzstan
Graduated from philology. Ph.D. of Kyrgyz University (1969) and postgraduate studies there (1976). Doctor of Philology. Sciences, professor. He was a member of the CPSU. Taught in Przewalski Ped. Institute (1969-73), Kyrgyz Women’s Ped. institute (1976-97). Professor of the Kyrgyz Russian Slavic University and at the same time director of the Center for the Study of Jewish Culture in Kyrgyzstan (since 1997). It has been printed since 1963: gas. «Komsomolets of Kyrgyzstan». Author of the book: Minimum dictionary of literary terms. Przhevalsk, 1974; The struggle for peace and its reflection in literature. Frunze, 1982; Man and nature. Frunze, 1984; Short folklore dictionary. Frunze, «Ilym», 1985; Real fact, prototype, image in Soviet literature of the 20s. Frunze, publishing house of Kyrgyz University, 1986; Soviet writers of the 20s about the interaction of real fact and artistic fiction. Frunze, publishing house of Kyrgyz University, 1986; Brief dictionary-reference of a journalist. Bishkek, 1999. Compiled the anthology: Manuscripts do not burn. In 2 vols. Bishkek, «Ilym», 1999. Collaborates as a critic with magazines: «VL», «Znamya». It is also printed under the pseudonyms K. Aleksandrov, K. Arkadyev. Some of my works have been translated into English, Kyrgyz, Dungan, and Chinese. and Korean tongues Academician of the Russian Academy, Ped. and social sciences (1998).
Отрывок из памфлетов “Будни. опомнитесь. Будьте ”
Один из межгосударственных телеканалов придумал передачу «Наши иностранцы». Посвящена она разным народам, проживающим в диаспорах бывших советских республик. У меня подобный взгляд вызвал душевный протест: «Да, мы!!! Да, нас…» Позже понял, что авторы были правы и за рассуждениями кто сколько построил и совершил стоят два понятия: «титульная нация» и приехавшие. Эти понятия существенны несмотря на «годы, расстояния». И сколько бы человек не думал, что он адаптировался, все равно он титулообразующий или диаспориальный.
Возникают культурные парадоксы. Ответьте, а чьему народу принадлежит фольклорный герой Илья Муромец и реальная ли историческая он личность?! Подумайте. Хорошо подумайте. А почему же тогда долгое время в Киево-Печерской Лавре хранятся (?) мощи Святого Ильи Муромца?
Или какой из народов жил в Киевской Руси?
И последнее «или», если не ошибаюсь, в Одессе стоит (?) памятник Императрице Екатерине II. Не за то ли, что она запретила преподавание в Киево-Могилянской Академии на украинском.
Скажите это ли не проделки двоечников? Когда местные иностранцы диктуют коренному народу, как он должен жить, возникает анекдотичная ситуация, пока не проливается кровь, рождающая трагедию. Какими благими намерениями она ни сопровождалась.
Мы, вдруг, оказались в исторических реалиях, о которых никто не мог помыслить. Кто бы мог, в самом страшном сне, представить, что станет свидетелем, а также участником, разгоревшихся милитаристских событий. И различные идиомы, такие как: «Горит земля под ногами» из устойчивого литературного выражения станет символом вырождения многих, простите за выражение, нравственных постулатов и ценностей.
Когда еще старики говорили, глядя на кровавый рассвет и закат, что добром это не кончится и дальше по Вечной Книге, пойдет брат на брата и реки крови обогрят землю.
Причем, война (маааленькая или большая), неважно, целое поколение самых юных и мобильных научится стрелять и главным аргументом в споре станет пуля.
Ожесточенность убивает культуру. Утверждая, что культура соседа немощна и вредна, как оказалось, этим убивают собственную национальную культуру. Вы, несомненно, помните, что культура — это эстетика умноженная на этику. Прекрасными не могут быть бравурные мелодии. Они призывают убивать, уничтожать неугодного. Каковы же в этом случае законы нравственности: вперед-режь-коли. В бой.
И даже, если пушки-правовестники торжества победы, кто воссоздаст слезы матерей, от потерь тех, кого родили-вскормили грудью-кохали и лелеяли, кто продолжит род, обогреет в старости родителей?
Как сердце не разорвется, видя, обесчесченную мать? А если она, мать городов русских!
От детской игры — войнушки до кровавых будней, оказалось один шаг. Непоправимый.
Вслед ка каждым снарядом, пущенным во врага, как оказалось, обедняется собственный язык.
Когда-то Владимир Маяковский воссоздал старого афроамериканца, жаждущего овладеть русским языком.
Сегодня по-русски удобно сквернословить. Кто выбрав язык батарей, способен услышать иное, произнесенное слово, и кому, в этом случае интересно слово Тургенева, Чехова и, даже, Яснополянского гения, пытавшегося воссоздать различные типажи общества в эпоху защиты Отечества.
Одни не будут читать, потому что надолго запомнят навязчивый грохот солдатских сапог, другие, потому что ощутили возможность, иным силовым способом доказывать свое превосходство.
Кто мог посчитать, что трагедия явится не только развалинами городов и обездоленных людей, но и самоуничтожающейся культуры. Ее, сегодня не спасет ни вечный Тарас Бульба гениального Н.В. Гоголя, ни, становящиеся привычными вечные символы Смерти (женщина в черном, с косой).
Обрушение культуры в одной точке земного шара сказывается на всем мировом пространстве.
И неизвестною, когда возродится из пепла новая культура, объединяющая вчерашних недругов Великим Словом.
А пока, выражение, давшее название роману Э. Хемингуэя «По ком звонит колокол» — наше сегодня. Он звонит, не только по каждому из нас, он звонит по культуре…
А вы говорите…
…Вот так и живем
(3 оценок, среднее: 5,00 из 5)