Адель Чилякова

Страна : Узбекистан

Я рада возможности стать членом Евразийской Творческой гильдии, открывающей для творческой личности перспективы международного общения и реализации, и быть полезной в качестве публициста, поэта, писателя, режиссера, координатора, автора и руководителя проектов и малого театра.
ОБРАЗОВАНИЕ: Московский Государственный университет (факультет журналистики) и Карлов Университет в Праге (докторская диссертация).
ПУБЛИКАЦИИ: публицистика в журналах, газетах, издательских интерсайтах Узбекистана, Чехии, Словакии, Англии (Creative Camera); научный сборник и учебники, изданные Карловым университетом в Праге; поэзия в литературном журнале «Звезда Востока», «Гармония» и др,, книжка поэтических переводов «Жемчужины чешской поэзии».
ПРОЕКТЫ: 1974-1975гг.; 2009-2019 гг.; 2018 г. Два из них успешно реализованы. ПЕРВЫЙ ПРОЕКТ «Актуальные проблемы чешской и словацкой периодической печати» в 1974-1975 гг. включал научный анализ, общегосударственный семинар, издание сборника, докторскую диссертацию и главный доклад на семинаре. Организаторы: Карлов университет в Праге и Союз чехословацких журналистов. В связи с моей поддержкой демократических перемен в Чехословакии в период тоталитарной политики 70-80 годов, после публикации материалов проекта резко сократились возможности моей творческой деятельности. И я вернулась на Родину в Узбекистан из Чехии, в которой жила и работала, выйдя замуж в студенческие годы за ныне покойного студента чешской национальности. Я вернулась в Ташкент, когда политическая ситуация в СССР начала меняться.
ВТОРОЙ ПРОЕКТ – это международный проект «Планета – наша общая Родина» и малый театр «Арт-Студия-Свет», созданные мной в 2009 г. при поддержке Посольства Чешской Республики в Узбекистане. Уже 9 лет успешно представляю на сценах театров, в учебно-образовательных центрах и школах, в форме концертов и спектаклей, культуру и искусство разных стран мира, свои стихи и поэтические переводы, пропагандируя общечеловеческие, демократические ценности жизни, многонациональную, многоконфессиональную гармонизацию и идеи мультикультурализма.
ТРЕТИЙ ПРОЕКТ 2018 г. «К задачам и методам устойчивого развития» я посвятила прогресссивным методам реализации демократических реформ Президента Узбекистана и повышению роли и участия молодежи в этих процессах, сотрудничеству с ООН и с другими международными организациями в вопросах межнациональной и межконфессиональной гармонизации, дальнейшего развития политики мультикультурализма с учетом современного опыта европейских стран (в особенности Великобритании), США, Узбекистана и других постсоветских республик. Мой проект получил одобрение пока только Министерства культуры и Министерства юстиции Узбекистана.
Публикация и издание моих художественных произведений в Узбекистане были раньше ограничены в результате моей предшествующей политической позиции в бывшей тоталитарной Чехословакии. Примерно 2 года назад ситуация стала меняться: мою публицистику и отзывы о моей творческой деятельности публикует издательский сайт kultura.uz и другие газеты и журналы Узбекистана.
В 2013 г. я была приглашена в Прагу, и премьер-министр Чешской Республики вручил мне престижную премию лауреата «Gratias Agit», а зрители Узбекистана – Приз зрительских симпатий 2017 г.
В 2016 г. состоялась премьера моей ПЬЕСЫ «ДОБРЫЙ СОЛДАТ ШВЕЙК» в авангардном независимом театре им. Марка Вайля «Ильхом», спектакль я поставила в качестве режиссера с участием своих друзей – поэтов, студентов и любителей в качестве исполнителей, ранее никогда в театре не игравших. Премьера имела успех, коллективное обсуждение, репризы и отклики в средствах информации, например: «Как солдат Швейк без оружия завоевывает нашу публику».
Пол года назад я приготовила к изданию КНИГУ своих стихов и поэтических переводов из поэзии известных авторов Узбекистана, Чехии, Словакии, Англии, Америки, Швейцарии, Австрии, Азербайджана под названием «ВЕЧНОСТЬ И МЫ». Книга содержит прекрасные рецензии известных искусствоведов и литературоведов. Пока не была издана.
Продолжаю работу над романом «Страницы жизни» и несколькими пьесами, над проектом и возможностями его реализации. Закончила АНТОЛОГИЮ ЧЕШСКОЙ ПОЭЗИИ 19-21 ВЕКОВ с литературоведческой статьей. В качестве автора, сценариста, художественного исполнителя и модератора продолжаю выступать на сценах Ташкента.


Country : Uzbekistan

I am pleased to be able to become a member of the Eurasian Creative Guild, which opens up the perspectives of international communication and realization necessary for a creative person, and be useful as a publicist, poet, writer, director, coordinator, author and leader of projects and head of a small theatre.
EDUCATION: Moscow State University (Faculty of Journalism) and Charles University in Prague (doctoral dissertation).
PUBLICATIONS: publicism in magazines, newspapers, publishing sites of Uzbekistan, Czech Republic, Slovakia, England (Creative Camera); scientific collection and textbooks published by Charles University in Prague; poetry in the literary journal “The Star of the East”, “Harmony”, etc. and a small book of poetic translations “Pearls of Czech Poetry.”
PROJECTS: 1974-1975; 2009-2019; 2018. Two of them have been successfully implemented.
THE FIRST PROJECT “Actual problems of the Czech and Slovak periodicals” in the years 1974-1975 included a collective scientific analysis, nationwide seminar, publication of the collection, my doctoral thesis and my main report at the seminar. The organizers: Charles University in Prague and the Union of Czechoslovak Journalists. In connection with my support for the need for democratic changes in Czechoslovakia during the period of the totalitarian policies of the 70-80s the possibilities of my creative activity drastically decreased after the publication of the project materials. And I returned home to Uzbekistan from the Czech Republic, where I lived and worked, having married in my student years with the now deceased student of Czech nationality. I returned to Tashkent when the political situation in the USSR began to change.
THE SECOND PROJECT: the international project “The Planet is Our Common Homeland” and a small theatre “World Art Studio”, created by me in 2009 with the support of the Embassy of the Czech Republic in Uzbekistan. For 9 years on the stage of theatres, in educational centers and schools in the form of concerts and performances I have been successfully representing the culture and art of different countries of the world, my poems and poetic translations, promoting universal human, democratic values of life, interethnic/interconfessional harmonization and ideas of multiculturalism.
I dedicated THE THIRD PROJECT in 2018 “On the tasks and methods of sustainable development” to the progressive methods of implementing democratic reforms of the President of Uzbekistan and increasing the role and participation of young people in these processes, cooperation with the United Nations and other international organizations in matters of interethnic and interconfessional harmonization, further development of multiculturalism policies taking into account the latest experience of European countries (especially Great Britain), USA, Uzbekistan and other post-Soviet republics. My project has been approved so far only by the Ministry of Culture and the Ministry of Justice of Uzbekistan.
The publication of my work in Uzbekistan for quite a time was limited due to my previous political position in the former totalitarian Czechoslovakia. About 2 years ago, the situation began to change: my publicism and reviews of my creative work are published by the site “kultura.uz” and other newspapers and magazines in Uzbekistan.
In 2013 I was invited to Prague where the Prime Minister of the Czech Republic presented me with the prestigious “Gratias Agit Award” and in 2017 the audience of Uzbekistan gave me the Audience Award.
In 2016 the premiere of my PLAY “GOOD SOLDIER ŠVEJK” took place at the avant-garde independent Ilkhom theatre of Mark Weil, I put the play as a director with the participation of my friends (poets, students and amateurs) as performers who had never played in the theatre before. The premiere was a success, having achieved public discussion, reprises and responses in the media, for example “How a soldier Svejk conquers our public without a weapon” published.
Half a year ago I prepared for publication a BOOK titled “ETERNITY AND WE” of my poems and poetic translations from the poetry of famous authors from Uzbekistan, Czech Republic, Slovakia, England, America, Switzerland, Austria, Azerbaijan. The book contains excellent reviews of famous art historians and literary critics. It has not yet been published.
I continue to work on the novel “Pages of Life” and several plays, on my last project and the possibilities of its implementation.
I have finished “THE ANTHOLOGY OF CZECH POETRY OF 19-21 CENTURIES” containing a literary article inside.
As an author, screenwriter, artist and moderator, I continue to perform on the stages of Tashkent.


Отрывок из пьесы “Добрый солдат Швейк”

ЗВУК: Увертюра к пьесе из симфонии Б.Бартока

Выходит автор и говорит:

Спектакль, который представит вам «Арт-Студия-Свет»,  сочетает в себе драму и комедию, юмор и трагедию. Но разве в жизни иначе? Разве не сама жизнь  с удивительной легкостью строит трагикомические ситуации и с юмором учит воспринимать жизнь всерьез?

Как автор я взяла за основу  роман известного чешского классика Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка». События здесь происходят накануне  Первой мировой войны и в ее начале. Австро-Венгрия вместе с Германией и Италией составляла Тройственный союз  в борьбе  против Франции, России и Англии.  Роман является антивоенной сатирой. Вместе с тем его эпизоды  – жемчужины национального чешского юмора, который помогает народу пережить трудные исторические моменты, не теряя достоинства и человеческого лица.

Мир с его войнами сошел с ума, и в таком мире лучше быть среди тех, кого он считает безумным. Как, например, доброго солдата Швейка. Итак, давайте перенесемся в 1914 год, в прекрасную Прагу, столицу  Чехии. Был ясный летний день, который дарил людям цветы, любовь, улыбки и радость творчества…

                                                  1

   На сцене стоят ширмы типа лепорелло с изображением улиц Праги и тех мест, о которых речь идёт в пьесе. Ширмы по ходу пьесы раздвигаются и задвигаются. Часть действий происходит  в зрительном зале.

После слов «Итак, давайте перенесемся в 1914 год…»

Для звукооператора:

ЗВУК: Б.Барток (Начало Швейка)

(фрагменты из чешских песен «Pane kapelníku, hrajte mi tu mou», потом „Ach, ty jsi úžasná“).

Выходит цветочница с корзинкой цветов и раздает их сидящим в первых рядах. У края сцены стоит художник и рисует ее. Цветочница поднимается на сцену и продает букетик мужчине, который стоит на краю сцены, нетерпеливо поглядывая на часы. Потом она подходит к художнику, стоящему у другого края сцены, предлагает ему цветы, тот покупает и приглашает цветочницу позировать ему. Цветочница садится и позирует.  

В паузе между 2 песнями художник предлагает цветочнице встать и позировать стоя. Цветочница, позируя стоя, держит корзинку с цветами на плече. Слышит новую песню и, увлеченная музыкой, начинает пританцовывать.

Из боковой двери вбегает в зал, потом на сцену продавец газет, который выкрикивает заголовки: «Племянник австро-венгерского императора убит в Сараеве», «Атентат на эрцгерцога Франца Фердинанда»,  «Император Франц Иосиф Первый в трауре»!

Выбегает на сцену, продает газету мужчине, идет дальше и предлагает газеты цветочнице и художнику. Цветочница досадливо отмахивается. Продавец газет злится и, взяв ее корзинку, кидает с размаху на  пол. Потом убегает, цветочница за ним.

Цветы разлетаются, и позже по ним маршируют солдаты.

Художник покупает газету и углубляется в чтение.

Для звукооператора:

ЗВУК:  Песни во время слов продавца  газет замолкают.

Мужчина с букетиком купленных цветов галантно встречает даму с кружевным зонтиком, которая появляется, и оба идут, беседуя, по авансцене к кафе  с надписью «У чаши».

Женщина : Что случилось?

Мужчина  (читает вслух): – Вот. 28 июня 1914 года убит племянник австро-венгерского императора Франц Фердинанд фон Эсте вместе со своей женой в Сараеве.

Женщина

– А ведь Сараево в Боснии. И зачем нам было туда лезть?

Мужчина – Да, одно дело – защищать правое дело, а другое – быть  пешками на шахматной доске, которую не могут поделить сильные мира сего.

ЖенщинаЗато какие у них лозунги! А представь себе: кто-нибудь по наивности или по уму станет их исполнять, и они же назовут его идиотом или провокатором.  Может, на кофе зайдем?

Мужчина – Я бы лучше на пиво, у меня в горле пересохло.                         

Мужчина заглядывает в кафе «У чаши» и останавливается около входа.                                 

МужчинаСегодня здесь только один посетитель.  И не удивительно. Это же агент тайной полиции Бретшнейдер.   Вышел на охоту. (уходят)

Появляется фигура в черном  одеянии до пят. Это фигура, символизирующая смерть. Она устанавливает возле авансцены стойку с большим циферблатом и стрелками и передвигает стрелки часов. Часы бьют 3 раза.

Для звукооператора:

ЗВУК:(при появлении фигуры, после диалога: 1–фигура смерти (Барток 2-2)

Ширмы раздвигаются. За столиком  сидит Бретшнейдер. В кафе входит Швейк.

Швейк: – Привет честной компании! А мне черное пиво, в Вене сегодня тоже траур. Покупает пиво и садится за стол.

Бретшнейдер – Сознайтесь, это большая потеря для Австрии.

Швейк – Конечно, потеря. Если что-нибудь разразится,  пойду добровольцем на фронт и буду служить императору до последней капли крови! Война непременно будет, больше я вам ничего не скажу.

Бретшнейдер – Больше вам говорить и не надо. (показывает значок) Пройдемте, вы арестованы за подстрекательство к войне.

Выходят. Ширмы задвигаются.


1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (6 оценок, среднее: 4,67 из 5)

Загрузка...